騙局英語怎麼說?
騙子英文怎麼說
其實英文口語裡說你是騙子,其實意思就是你撒謊。
你是騙子:you are lie.
如果用詞比較專業,就請看看以下的:
騙子:
1. swindler
2. cheater
其它相關解釋:
It's my considered opinion that he is a liar and a cheat.
I'll fix him for calling me a swindler!
A swindler uses guile; a robber uses force.
I have found you out at last, you cheat!
The two weavers were cheats out and out.
She laid about him, calling him a liar and a cheat.
This woman is a fraud she has no medical qualifications at all.
騙人用英語怎麼說
lie to sb 對某人說謊
都是騙子!用英語怎麼說?
你好,很高興為你解答,答案如下:
都是騙子!
All is a liar!
希望我的回答對你有幫助。
你是個騙子 的英文怎麼說
You are a lier.
“騙子”用英文怎麼說
騙子
cheater
fraud
swindler
juggler
deceiver
等,很多說法
小騙子用英語怎麼講
小騙子
little cheat;delinquents;small crook;The Juggler of Our Lady
例句:
1. " You little fraud, " he said, clucking to the horse.
" 你這個小騙子, " 他揶揄地說, 一面喝馬向前.
2. You're a little cheat, and I almost believed you!
你是個小騙子, 而我差點就相信了你.
3. Oh, you unspeakable liar!
啊, 你這可惡透了的小騙子.
4. That pint - sized , phony Flutemaster and his annoying friends are back on the Pirate Ship.
那個小騙子魔笛手,還有他那些討厭的朋友們又回到了海盜船.
5. Small crook, I love you! I told him my phone number. So angry you!
小騙子, 我愛你! 我告訴他我的電話號碼了. 氣死你!
“你是個騙子”用英語怎麼說?
You are a cheater. 這是標準說法。
You cheater! 這個是加強語氣的版本。
Cheater, you! 比上面那個更強。
cheater是一般語境下的騙子,任何方式的騙都可以用。如果是詐騙可以換成Swindler,撒謊用liar等等。
關於詞序可以參考這個:
《屈原》演到第三場或者第四場的晚上吧,郭老在後臺和飾嬋娟的張瑞芳女士談到第五幕第一場,嬋娟斥責宋玉的一句話:
“宋玉,我特別地恨你,你辜負了先生的教訓,你是沒有骨氣的文人!”
郭老說,在臺下聽起來,這話總覺得有點不夠味,似乎可以在“沒有骨氣的”下邊再加上“無恥的”三個字。
當時,飾釣者的張逸生正在旁邊化妝,他插口說:“‘你是’不如改成‘你這’。‘你這沒有骨氣的文人!’那就夠味了。”
聽了這話,郭老受到很大的啟示,覺得一個“這”字,非常恰當。
為什麼呢?
“你是沒有骨氣的文人”,是一般判斷句。而“你這沒有骨氣的文人”中的“你”和“這”是同位關係;同時,此處用“這”表示近指,是指著宋玉的鼻子罵的,這就把嬋娟憤怒而又蔑視宋玉的感情,強烈而又鮮明地表現了出來。
騙人的吧英語怎麼說
Would / could it be a scam?
It must be a trick!
Would /could it be a trick?
Would / could it be a lie?
等等.....
以上的句子都有 "騙人的吧" 的含義,不大相信是真的。
很希望會對你有幫助。
騙子用英語怎麼說?
deceiver
這是一個騙局怎麼說?用英語,謝謝
It'浮 a trap.Forunately,I see it through.
我認為突出幸運的是我識破了,更有韻味.