哭笑隨心用英語怎麼說?
”哭笑不得“用英語怎麼說?
both funny and annoying
哭笑不得用英語怎麼說
哭笑不得
[詞典] be able neither to cry nor to laugh; be at a loss whether to cry or to laugh; be unable either to laugh or to cry; do not know whether to cry or to laugh; [電影] Ku Xiao Bu De;
[例句]
她哭笑不得。
She wanted to laugh and weep all at once
苦笑用英語怎麼說
a wry smile
At least we got one vote. She said with a wry smile
至少我們得了一票,她苦笑著說
苦笑用英語翻譯
要看看語境了,有的苦笑有 無奈悲傷 的意思,可以用sad smile;有的是有 尷尬擠出來的笑 的意思,可以用awkward smile;而有時可以用narrow smile,指笑容幅度很小給人不自然的感覺,可以引申為苦笑。
僅供參考,語言這東西就看你怎麼用。
哭笑不得,用英語地道的怎麼說
the floor, as ifshe were searching for something with a colored flashlight.
哭笑不得 用英語怎麼說?
哭笑不得
find sth. both funny and annoying
字典上查的,應該沒錯
參考資料:www.iciba.com/...%BE%97
這使我哭笑不得用英文怎麼說?
This made me entertained and annoyed.