挪威的森林日語怎麼說?

General 更新 2024-11-08

挪威的森林日語怎麼說?發音

ノルウェイの森 (もり) noruwei no mori

挪威的森林 日語怎麼翻譯

ノルウェイの森

請問挪威的森林的主要內容用日語怎麼表達?,

高校時代に親友のキズキ(高良健吾)を自殺で喪ったワタナベ(松山ケンイチ)は、知っている人間が誰もいないところで新しい生活を始めるために東京の大學に行く。そこでワタナベは読み漁っていた本の餘白と同じような空っぽな日々を送っていたが、ある日、偶然キズキの戀人だった直子(菊地凜子)と再會する。キズキはワタナベにとって唯一の友人だったので、高校時代にはワタナベと直子も一緒によく遊んでいたのだった。それからワタナベと直子はお互いに大切なものを喪った者同士付き合いを深めていき、ワタナベは透き通った目を持つ直子に魅かれていく。そして直子の二十歳の誕生日、二人は夜を共にする。だが、ワタナベの想いが深まれば深まるほど、直子の方の喪失感はより深く大きなものになっていき、結局、直子は京都の療養所に入院することになる。そんな折、ワタナベは大學で、春を迎えて世界に飛び出したばかりの小動物のように瑞々しい女の子・綠(水原希子)と出會う。直子とは會いたくても會えないワタナベは、直子とは対照的な綠と會うようになり、あるとき綠の自宅での食事に招かれて脣を重ねる。それはやさしく穏やかで、何処へいくあてもない口づけだった。機を同じくして、直子から手紙が屆き、ワタナベは直子に會いにいけることになる。そこでワタナベは直子の部屋の同居人・レイコ(霧島れいか)のギターによるビートルズの「ノルウェイの森」を聴く。それは、直子が大好きな曲であった。「この曲を攻くと深い森の中で迷っているような気分になるの。どうしてだかわからないけど。一人ぼっちで、寒くて、暗くて、誰も助けに來てくれなくて……。でも、本當にいちばん好きな曲なのよ」「ノルウェイの森」を聴くといつも泣いてしまう直子は、ワタナベがいれば大丈夫と言っていたのだが、それでも結局直子は泣いてしまうのだった……。

求日語大神翻譯挪威的森林這段簡介

水平有限。望採納,謝謝!

求日語高手幫忙翻譯一下《挪威的森林》簡介

これは人の心を揺さぶって、わずかな悲しさをもって、純愛小說だ。ハンブルクで、一曲憂い悲しい「ノルウェーの森」で、ヒーローとしての渡辺に感傷な二十代記憶を思い出させた。この小說が一人稱で、二人の女の子との葛藤を敘述します。渡辺の初戀が高校時代だった。一緒に寢た後、初戀人をふられた。もともと、直子は渡辺の高校時代の親友木月の戀人だったが、その後木月は自殺してしまった。一年後、渡辺は偶然に直子と出會って、二人は戀を始めた。その時の直子は、おっとりして淑やかで、明るい瞳にいつも何かが輝いて定る。毎日、二人は前後或いは肩並みで、落ち葉が漂っている東京の街頭を歩いている。直子の二十歳の誕生日のあの夜、性交した。しかし、翌日に、直子は行方不明になった。數ヶ月後、直子からの手紙により、直子は深山での精神療養所ににゅういんしたことが明らかになった。渡辺は療養所へ行って、離れる前に、永遠に直子を待っていると誓った。學校に帰った後、偶然の出會いで、渡辺は後輩の綠子と戀にした。綠子は直子と正反対のタイプで、いつも元気で生き生きしていて、まるで春日の光を向かって、この世に飛び入った鹿のようだ。この間、渡辺は心の中で、非常に悩み苦しんでいた。直子の病気と優しさを忘れないで、一方綠子の明るさと率直さに入り込んだ。しばらく、直子の訃報が伝えてきた。気落ちした渡辺はあちこちまで徒歩で旅をしている。最後に、直子の病院で知り合った玲子の勵むにより、渡辺はこれからの人生を探り求めて始まった。

注:供參考,可共同交流。

挪威的森林裡面那句 喜歡你 就像喜歡春天的熊 的日語原句

「君が大好きだよ、ミドリ」

「どれくらい好き?」

「春の熊くらい好きだよ」

「春の熊?」と綠がまた顏を上げた。「それ 何よ、春の熊って?」

「春の野原を君が一人で歩いているとね、向うからビロードみたいな毛なみの目のくりっとした可愛い小熊がやってくるんだ。そして君にこう言うんだよ。『今日は、お嬢さん、僕と一緒に転がりっこしませんか』って言うんだ。そして君と小熊で抱きあってクローバーの茂った丘の斜面をころころと転がって一日中游ぶんだ。そういうのって素敵だろ?」

村上春樹 作品 感想 讀後感 日文 日語 比如《挪威的森林》《海邊的卡夫卡》謝謝

複製黨

亡陰影-《讀挪威的森林有感》

路漸漸的遠去了,心卻還在開始的地方掙扎著,這種痛一如離開母腹的嬰兒,非要那麼痛徹心菲的哭上幾聲才能證實自己真的存在。

直子就這樣無聲的啜泣著,雖然她很想哭出聲來,可是女性的虛榮在阻止著她,不想成為眾人取笑的對象,唯一所能做的就是壓抑。

曾說過以前我是這樣活過來的,往後也只能這樣活下去。一旦放鬆,就無可挽回了。

是的曾經的目標在今天如果一旦放鬆,那麼往後的希望就將不復存在,活著就是為了那一虛渺的幻想,儘管窮盡一生也未必能夠完成。

喜歡直子,喜歡渡邊君,喜歡《挪威的森林》,這種喜歡讓我覺得迷失,因為沒有任何的一個人可以讓我知道只要跟著他就不會落入枯井,因為沒有任何一個人可以像愛直子的渡邊一樣深愛著我的一切,包括思想,包括文字。

於是就在那樣的地方,就在那個陰慘慘溼漉漉的枯井裡一個人孤零零一分一秒地掙扎著死去。

而我的記憶,最終也將在記憶堆那個昏暗場所裡化為一攤爛泥。

一直喜歡描寫死亡,那種生活終結時的無奈而又放鬆,那種莫可名狀的心緒,我既不能將其排遣在外,又不能將其深藏於內。

於是只能自己壓抑著對死亡的恐懼及向住,把它化解成我的文字,以此來證實我此生的目的。

愛是那樣的一個博大精深的字眼,可是無數的人卻在褻瀆著它,我愛是因為我心崇拜,女人因崇拜而愛此時卻是多麼的虛無,可許每個人都很平凡,平凡就是像一頁書上的一張白紙。圖然有著忘卻的失落,卻也只是無力去挽回的空白著,像迷失方向的魂靈,在漆黑厚重的夜幕中彷徨。

永澤說:“人生中無需理想這種東西,需要的不是理想,而是行為規範。”他又說:“紳士就是:所做的,不是自己想做的事,而自己應做的事。”

然而我們這個社會,在這樣的冷漠的人群中,圖有網絡的溫暖,卻不需要紳士,我們只需要一個真正的男人,一個有血有肉有愛有恨的脫離了社會性那樣的一個單一的人,如此而一。

正是因為這樣,死的陰影才一步一步侵入生命的領地,等察覺到的黑乎乎的什麼也看不到了。

這樣的後悔著,也無事無補。

於是直子死了,活著的渡邊親身將摯愛的直子送進了墳墓,送到了木月的身邊。

路漸漸的遠去了,心卻還在開始的地方掙扎著,這種痛一如離開母腹的嬰兒,非要那麼痛徹心菲的哭上幾聲才能證實自己真的存在。

直子就這樣無聲的啜泣著,雖然她很想哭出聲來,可是女性的虛榮在阻止著她,不想成為眾人取笑的對象,唯一所能做的就是壓抑。

曾說過以前我是這樣活過來的,往後也只能這樣活下去。一旦放鬆,就無可挽回了。

是的曾經的目標在今天如果一旦放鬆,那麼往後的希望就將不復存在,活著就是為了那一虛渺的幻想,儘管窮盡一生也未必能夠完成。

喜歡直子,喜歡渡邊君,喜歡《挪威的森林》,這種喜歡讓我覺得迷失,因為沒有任何的一個人可以讓我知道只要跟著他就不會落入枯井,因為沒有任何一個人可以像愛直子的渡邊一樣深愛著我的一切,包括思想,包括文字。

於是就在那樣的地方,就在那個陰慘慘溼漉漉的枯井裡一個人孤零零一分一秒地掙扎著死去。

而我的記憶,最終也將在記憶堆那個昏暗場所裡化為一攤爛泥。

一直喜歡描寫死亡,那種生活終結時的無奈而又放鬆,那種莫可名狀的心緒,我既不能將其排遣在外,又不能將其深藏於內。

於是只能自己壓抑著對死亡的恐懼及向住,把它化解成我的文字,以此來證實我此生的目的。

愛是那樣的一個博大精深的字眼,可是無數的人卻在褻瀆著它,我愛是因為我心崇拜,女人因崇拜而愛此時卻是多麼的虛無,可許每個人都很平凡,平凡就是像一頁書上的一張白紙。圖然有著忘卻的失落,卻也只是無力去挽回的空白著,像迷失......

求這段挪威的森林的日文原文

「君が大好きだよ、ミドリ」

「どれくらい好き?」

「春の熊くらい好きだよ」

「春の熊?」と綠がまた顏を上げた。「それ何よ、春の熊って?」

「春の野原を君が一人で歩いているとね、

向うからビロードみたいな毛なみの目のくりっとした可愛い子熊がやってくるんだ。

そして君にこう言うんだよ。『今日は、お嬢さん、僕と一緒に転がりっこしませんか』って言うんだ。

そして君と子熊で抱きあってクローバーの茂った丘の斜面をころころと転がって一日中游ぶんだ、そういうのって素敵だろ?」

太棒啦。。我就這麼喜歡你。的原文沒找到,, 自己補了個

「素敵。」

「こんなに好きだった。」

挪威的森林 日文版 深深di喜歡村上 在學日語中

郵箱私信給我

跪求《挪威的森林》以下句子的日語原文!! 急急急啊~ 20分

讓我來吧~

1.像是在無人小島上長大的兩個赤裸裸的孩子,餓的時候就吃香蕉,寂寞時就相擁而眠。

は、2つの裸の子供たちの存在下で小さな島と同様に、孤獨なスプーンバナナ、に飢えて育つ。

2.(綠子)盡情的享受愛,哪怕是一次也好。

(グリーンのサブ)、楽しんで愛して、それが也好場合でも同様です。

3.(永澤)你不理解男人的性慾

(Yongze)あなたは男の性慾を理解していない

4.(永澤)這只不過是遊戲,誰也不會受傷害

これは、損はないただのゲームです

5.(直子)我比你想的要混亂得多,憂鬱得多,冷漠得多,和我接觸的只會毀了你的人生。

(直子)あなたは、私は多くの、より多くのうつ病、無気力さらに混亂だと思うかもしれないより、私はあなたの人生を臺無しに連絡させていただきます。

6.(渡邊)我們像吸入粉塵一樣把死吸入肺中。

(渡辺)我々は、死んだように肺に吸入粉塵が好きだ。

7.人們像是很幸福,但我不知道他們耽真的幸福,還是隻是看起來幸福。”這也可以說是作者自身的疑問吧

のような人々非常に満足し、私は彼らが、あるいは本當に満足しているものだけで幸せそうに見えるのか分からない。 "また、その當該することができる獨自の質問を見る

8.有大量傢俱卻沒有天棚和地面的、在宇宙中飄浮的房子(村上春樹作品《1973年的彈子玩具》)

傢俱、天井や床の多くは、宇宙に浮かんでいる家の中にされていない(村上春樹は"1973年のおもちゃのビー玉を"動作します)

9.(直子)我比你想的要混亂得多,憂鬱得多,冷漠得多,和我接觸的只會毀了你的人生。

(直子)あなたは、私がはるかに混亂して、より多くのうつ病、無気力だと思うかもしれないより、私はあなたの人生を臺無しに連絡させていただきます。

10.(渡邊)任何事情都不過多思考

は、(渡辺)も何も多くはないと思う

11.(渡邊)渺茫空間切割成兩部分,又把切下的分成兩部分,這樣一遍遍切割,最後分成手掌心大小的空間

(渡辺)さんは)再びカットの下に2つの部分に分かれて2つの部分にカットした細長い空間ので、何度も何度もカット、最終的に手のひらサイズの空間に

12.死並不是生的對立,而是生的一部分

死は、野黨の學生が、學生の一部ではありません

13.村上作品《冰男》的結尾部分:如今的我幾乎沒有稱之為心的東西留下來。我的體溫已遁往遙遠的地方,有時我甚至不記得曾有過的體溫。但我總算還可以哭泣。我現在孤苦難耐。我所在的是世界上最寒冷最孤寂的場所……

村上は、パートの末尾に"氷の男"作品私:私はほとんど今滯在する中心部と呼ばれるものはありません。私の體の溫度が、時には私も體溫があった覚えていない遠隔地に提出されています。しかし、私は最終的に泣くことができます。私は今、耐え難い孤獨なんだ。ここで私が最も寒さと孤獨な場所です...ほとんどの...

相關問題答案
挪威的森林日語怎麼說?
挪威的森林英語怎麼說?
比較的自由日語怎麼說?
我的妻子日語怎麼說?
生的東西日語怎麼說?
自己的爺爺日語怎麼說?
打工的報稅日語怎麼說?
加班的動力日語怎麼說?
樓上的住客日語怎麼說?
滿意的報價日語怎麼說?