病院日語怎麼說?
在日語裡醫院為何又叫病院? 5分
日語裡的醫院和病院是有區別的
醫院是以個人開業為主體,只診斷、治療的小型醫療設施。
病院多是大型的,由國有或大學附屬或個人開業,可診斷可治療還可以住院的設施。
日文中“醫院”與“病院”的區別?
前者是個人診所
後者就是指一般的醫院
明白???
日語,中國醫院的【掛號】應該如何表達?
就跟中國的“前臺”差不多意思,在日本叫“受付(うけつけ)”。
日本的醫院並沒有”掛號”這個概念。
非預約制的一般醫院的話,帶著你的保險證直接去就可以。
第一次收一筆“出診費”,第二次以後只需看病、檢查的費用,沒掛號費。
“你去了醫院沒有” 用日語怎麼說
病院(びょういん)に行きましたか。
醫院的日語讀音
中文: 醫院
日文: 病院
仮名:びょういん
註音:byouin
醫院掛號 日語怎麼說
在日本,前臺、接待、掛號、受理・・・・・・・都是一個詞:受付/うけつけ
另外,日本的醫院並沒有國內概念的:掛號。
非預約制的一般醫院的話,帶著你的保險證直接去就可以。
第一次收一筆“出診費”,第二次以後只需看病、檢查的費用,沒掛號費。
求一段關於病院的日語對話
A:そこにかけて、どうしましたか。
B:ちょっと風邪を引いたらしくて。
A:そうですか。ちょっと熱を測ってみてください。
B:はい。
A:いつからですか。
B:おとといあたりから、ちょっと調子が悪いんですが。
A:頭はどうですか。痛いですか。
B:今はなんともないんですが、タベはずきんずきんしました。
A:そうですか。
B:それに手足がちょっとだるくて。
A:そう。咳はどうですか。
解釋:
a:那兒,你怎麼了?
b:我感冒了。
a:是嗎?有點熱體溫。
b:是的。
a:什麼時候開始的?
b:就在前天,有點不舒服。
a:頭怎麼樣?痛嗎?
b:現在實在是太不好意思,タベ是ずきんずきん了。
a:是嗎?
b:那,有點勁兒。
a:是啊。咳嗽嗎?
B:いいえ、咳は出ません。
A:鼻は。
B:いえ、それも。
A:そうですか。熱はどうかな。もういいでしょう。ちょっと見せてください。
B:はい。
A:37度8分か。ちょっと高いですね。
B:どうですか。
A:そんなに心配は要らないと思いますよ。
B:そうですか。
A:熱が下がるように注射を打っておきましょう。
B:やっぱり。はい、お願いします。
A:薬を出しますから、それを飲んで二三日様子を見てください。
B:はい、わかりました。どうもありがとうございました。
解釋:
b:不是,咳嗽。
a:鼻子。
b:不,他也。
a:是嗎?熱情卻又如何呢?另就可以了吧。來,讓我看看。
b:是的。
a:度。有點高(貴)。
b:怎麼樣?
a:你看,別。
b:是嗎?
a:熱正在降低注射。
b:還是覺得。好,那就拜託您了。
a:吃藥要些藥,兩天的樣子。
b:好的,明白了。謝謝。
日語,醫院的【掛號】怎麼說?
受付(うけつけ)
表示日本的“大型綜合性醫院”的日語漢字怎麼寫,用假名又怎麼寫,謝謝
(市立、區立、付屬)総合病院
(しりつ、くりつ、ふぞく)そうごうびょういん