宋朝用英語怎麼說?
‘宋朝’用英文怎麼寫
Song dynasty
宋朝
雙語例句:
Block-printed books did not appear until the Song Dynasty.
及至宋代,方有刻本。
After Wang Anshi carried out the political reform, the confucian-classics argumentation writing style became the major style in the imperial examination of the song dynasty.
經義是王安石變法以後宋代科舉考試的主要文體,對後來時文文體的影響很大。
“北宋”用英語怎麼說?
1,中式英訂會說:Northern Song
2,美式英語會說:earlier Song Dynasty
3,非標準英語會說:the Dynasty with Dongpo Meat
宋詞的"詞"該怎麼翻譯?
宋詞的標準譯法:Poetry of the Song Dynasty 不需要刻板地翻譯每個字,從漢英兩種語言的差異來說,漢語語義包含的範圍小,較具體;英語包含的範圍大,較寬泛,所以說不是漢語中的每個詞都能在英語中找到對應的,英語根本就沒有詞的概念,所以就用詩歌代指了
胡函星只屬於宋森森用英文怎麼說
Hu Hanxing belongs to Song Sensen
胡函星只屬於宋森森
宋國有田夫的翻譯急!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
你要英文的還是中文的?英文同樓上。
宋國有田夫 ---There was a farmer in Song Dynasty.
In Song Dynasty, there供was a farmer
想翻譯信達雅,不理解透徹中文的含義是不行滴,參考下吧,希望有用。
田夫獻曝--《列子·楊朱》
昔者宋國有田夫,常衣縕黂,僅以過冬。暨春東作,自曝於日。不知天下之有廣廈隞室,綿纊狐貉。顧謂其妻曰:“負日之暄,人莫知者。以獻吾君,將有重賞!”
文言文翻譯:
從前有個宋國的農夫,常常披著破麻爛絮,勉強熬過冬天。等到春天就走到村東去幹活,獨自晒太陽。從來沒有想過世界上還有什麼高樓大廈、絲絮毛皮。回頭向他妻子說:“背晒太陽的溫暖,沒有人知道的。把它奉獻給咱們的君王,將會得到重賞!”
獻曝現在多引申為平常人提出來的平凡意見。又常作“野人獻曝”,與“野人獻芹”意近,但是前者指“意見”,後者指“物品”。
參考資料:《列子·楊朱》
宋伊萱用英文名怎麼說
就是相應漢語拼音的說法:Song Yixuan
注意:姓是一個單詞,名字的後兩個的字成一個單詞,兩個單詞開頭大寫。