排版用日語怎麼說?
日語這些詞怎麼說?寫法和讀法(附圖)
中文 英文 日文 讀法 羅馬音
大腿 thigh 太腿 ふともも hutomomo
膝蓋 knee 膝 ひざ hiza
腳踝 ankle 足首 あしくび asikubi
腳跟 heel 踵 かかと kakato
腳趾 toe 足指 あしゆび asiyubi
腳 foot 足 あし asi
寫日文的格式是什麼樣的,是橫寫還是豎寫?
都行。日本由於傳承儒家文明,至今保留著右而左豎排版的形式,完全沒問題。不過左而右橫排版的格式也同樣多見。日本就是這麼一個多元又統一的矛盾國家。
用日語寫文章時,可以豎著寫麼?
其實都沒有這麼麻煩。
第一行寫標題,前空4格。
題目下一行空三格名字。要挾學號班級學號的話寫在名字前,跟名字中間空一個格。
空一行再開始寫正文,每段開頭空一個格。
標點等的要求都和中文文章差不多,其中促音一個格(左下格)小的假名也是。
例如,要寫“我的家鄉”那就應該這樣
我的家鄉(標題前面空四格)
XX XX(名字等標題的最後一個字後空三格的下一行)
XXXXXX(正文上空一行前空一格)
日語排版,日本動謾排版是什麼樣的?具體是什麼樣的工作?如題 謝謝了
Indesign可以排日文,請理解清楚排版的意思,所謂排版就是書或者網頁等的東西用軟件進行編排美化。
希望採納
怎樣做篇幅很長很長的而且是豎著排版的日語閱讀??
沒人會看這樣的東西,會增加許多頸椎病患者。
大神們請進,幫忙把幾個單詞翻譯成日語。(打字時排版清晰些,不要都混在一起)
學校 がっこう gakkou
先生 せんせい sensei
むすこ musuko
むすめ musume
~さん ~san
いい yii
朝 あさ asa
~さん ~san
新しい あたらしい atarasii
學生 がくせい gakusei
美しい うつくしい utukusii
出會い であい deai
名前 なまえ namae
何 なに nani
國籍 こくせき kokuseki
仕事 しごと sigoto
キーボード kiiboodo
オペレーター opereetaa
エンジニア enjinnia
警察 けいさつ keisatu
婦警 ふけい fukei
タクシー運転手 たくしーうんてんしゅ takusiiuntensyu
乗務員 じょうむいん jyomuin
郵便配達員 ゆうびんはいたついん yubinhaitatuin
看護婦 かんごふ kangofu
技師 ぎし gisi
床屋さん とこやさん tokoyasan
主婦 しゅふ syufu
牛乳屋さん ぎゅうにゅうやさん gyuunyuuyasan
どう dou
きょう kyou
元気 げんき genki
さようなら sayounara
見える みえる mieru
太い ふとい futoi
女 おんな onna
細い ほそい hosoi
請問在日文排版中ケィアタリ是什麼意思?
就是指不會印刷出來的線條,用來定位圖片文字的位置的。
參考:
【ケイアタリ】
指定用としてのみ入れた実際は印刷しない罫線のこと。寫真やイラストなどを入れる形の位置と大きさを示す罫線や、塗りつぶす色の範囲を指示したりする。版下に製版指定をする場合は、製版指定紙の罫線のそばに片仮名で「ケイアタリ」と書き込む。
罫(ケイ)を、寫真が入る位置などの當たりをつけるためだけに使うという意味。「ケイシニ(罫は活かさない=死なせる)」ともいう。DTPでは畫像を入れるボックス(フレーム埂の枠線は太さが「0」の場合、畫面上では見えているが、印刷はされないので、「ケイアタリ」の狀態になる。
請問 word文檔中如何對日文標註假名
我用的是07版,就是用的開始菜單中拼音指南快捷就能標註假名,比如下一張圖我把全句日本語選中的情況下點擊拼音指南的結果:
如果無法標註,請考慮一下WORD是否安裝了日語環境。
版式設計展用日語怎麼寫
グラフィックデザイン展
グラフィックデザイン展覧會