定語從句英文怎麼說?
‘定語從句’ 用英語怎麼說
定語從句'_有道翻譯
翻譯結果:
Attributive clause
clause_有道詞典
clause
英 [klɔːz]
美 [klɔz]
n. 條款;[計] 子句
n. (Clause)人名;(法)克洛斯
更多釋義>>
[網絡短語]
Relative clause 關係子句,關係子句,關係分句
Attributive clause 定語從句,第十五章,複習定語從句
‘定語從句’用英語怎麼說
定語從句
attributive clause更多釋義>>
[網絡短語]
定語從句 Attributive clause;the attributive clauses;Relative Clause
引導的定語從句 that;As;which
初中定語從句教案 defining relative clause
定語從句的英文怎麼說
定語從句
Attributive Clauses
定語從句,一個簡單句跟在一名詞或代詞後(先行詞)進行修飾限定,就叫做定語從句。在主句中充當定語成分。
定語從句怎麼翻譯
答:定語從句分為兩種,一是限制性定語從句,其與所修飾的先行詞之間關係密切,翻譯時,一般將定語從句放在先行詞前,譯為“…的+先行詞”,如: Doyouknowtheboywhoisstandingunderthetree? 你認識那個站在那棵樹下的學生嗎? 另一種為非限制性定語從句,其與所修飾的名詞(先行詞)之間關係沒有前者緊密,翻譯時可單獨譯出,不必放在先行詞之前,如: Theboystudiesverywell,whogotafirstinlastexam. 那個男孩學習很好,他在上次考試中得了第一名。 有時兩種譯法意思不同,比較下面兩句 Themanwhosesonjoinedthearmyisverypoor. 他的兒子參軍的那個人很窮。(可能有不只一個兒子) Themanisverypoor,whosesonjoinedthearmylastyear. 那個人很窮,他兒子去年參軍了。(可能就一個兒子)
限定性定語從句用英語怎麼說
限定性定語從句用英語
restrictive attributive clause
我哥哥在國外工作,他下週將回來。(非限定性定語從句)
My brother, who works abroad, is coming next week.
定語從句該如何翻譯
首先得分清是限制性定語從句還是非限制性定語從句。
如果是限制性定語從句,一般情況下是後置定語,修飾前面的先行詞,此時翻譯成“……的”最恰當。
eg:This is the photo which shows my house. “which shows my house”是後置定語,用來修飾先行詞the photo,翻譯為這是我家房子的照片最為恰當。
非限制定語從句一般修飾前面一句話或一個短語一組單詞,可以翻譯成“它……”,“這”,或省略不翻譯
eg:He can speak English fluently,which impressed me most. “which impressed me most”是非限制性定語從句修飾前面一整句話,可以翻譯成他英語說得非常流利,(這)給我留下深刻的印象。
定語從句中術語用英語怎麼說
若是問“定語從句”英文名稱,則可說成:
attribute clause