探親用日語怎麼說?
探親日語理由書的寫法
外國人の妻を持つ者です。
以下、過去に自分が招へいした時の事を思い出し、貴女の文章に手を入れさせてもらいました。
お役に立てれば幸いです。
招聘理由書
招へい目的:妻、及び親族への訪問
招へいに至る経緯:
申請人___は招へい人___の夫、申請人__と__は招へい人の両親であり、招へい人は平成9年9月27日、申請人___と中國の法律に則って婚姻しております。
招へい者である私が平成12年に単身來日した為、桂林に勤務する夫及び両親とは別々に暮らすこととなりました。
私は__年__月__日に永住資格を取得した事もあり、日本にて家の購入を考えております。
いくつかの物件を候補に絞りましたが、家族に物件を見て貰ってから最終的な決斷をしたいと思います。
又、私自身來日してから仕事等の事情により、年に數日の帰國期間しか取れず、家族と団楽することができません。
夫と両親は、過去別々に訪日した事があり、とてもよい思い出を作り、無事帰國しました。
住宅購入後は家族全員で新居にて少しの間暮らし、きれいな日本を旅行する事が私たちの夢になっております。
招へい理由:
長期間、互いに仕事の都合等で家族が集まること難しく、この度、夫の舊正月休暇を利用して、招へい者である私の夫と私の両親を共に招へいし、訪日の査證を申請するに至りました。
家族には長年日本に住み、馴染んでいる自分の生活ぶりを見て安心して貰いたいと思い、又、両親も高齢になり、何より親孝行をしたいとの思いが募っております。
なかなか機會に恵まれませんが、もし両親が夫と同行できれば、來日時の道程や私が仕事の時、彼らはお互いに面倒を見る事が出來ます。
來日中の滯在費用も既に用意出來ており、申請人が來日の際には招へい者の私が責任を持って査證期限內に帰國させますので、是非とも申請人の入國をお認め頂ける様、お願い申し上げます。
今春、日本ならではの美しい桜の季節に家族を招待し、例えそれが短期間であっても招へい者の私と、申請人である夫と両親と共に暮せることを、皆、心から楽しみにしています。
以上の理由により、御擔當者様におかれましては我々の切なる願いを御汲み取り頂まして、査證の許可が頂ければこの上なく幸いです。
以上、宜しくお願い申し上げます。
__年__月__日
............................ 招へい人:______
理由書是在日本的人寫的,讓你妹妹寫吧,你把這個發給她,讓她參考著寫。我只能幫你到這啦………………
能否幫忙翻譯一下日語的探親簽證理由書
本人はX年X月X日に日本に來て、日本の會社でXXXXを擔當しています。妻や子供が懐かしく思ってますが、仕事が忙しいので、なかなか國へ帰る時間がないてす。そして、妻や子供が日本に來てほしいてす。家族と一緒に日本で會う上に、妻や子供に日本の生活や文化を體験させたいです。以上としては、本人が妻や子供に誘って日本に行く理由てす。具體格式我也不太清楚。希望可以幫到你。PS:(自己寫的,可能有錯。嘿嘿。)
姐姐去日本探親妹妹的日語理由書如何寫
這個,只有是直系親屬才可以發邀請函。也就是說自己的父母可以邀請。
姐姐去看妹妹的關係不是直系親屬,入管局不給批吧。
你最好再諮詢一下,要不然可能白忙活一場。
請參考。
日語中"因要回家探親,故要請假"用敬語怎麼說?
実家にお見舞に行きたいので、お休みをしていただけませんか
請日語達人 幫我把 赴日探親的滯在表翻譯成日文 謝謝
世話」は14日、日本の女子生徒たちは出產および」は14日、日本観光に行きました
ウォークは予定表
2011年12月31日に日本に來て
2012年1月1日の家で休んで家族と一緒に祝ってしました
1月2日から1月9日病院分娩の娘
1月10 ~ 2月10日の家で面倒を見て剛子供を生ん工娘と生まれたばかりの赤ちゃん*(洗濯をしたり、料理、野菜を買って掃除などが含まれている
2月11日、橫浜行き、中華街観光に行きました
2月12日鎌倉寺院観光に行きました
2月13日には14日、家で休んでいます
2月15日淺草観光感覚が日本の口授された
2月16日休んでいます
2月18日東京ディズニーランドや東京ディズニー海上公園に遊びに來ます
2月20日家で休んでいます
2月21,22,23日東京へ行き、渋谷、新宿、銀座などにショッピングは、中國の親戚友人購入贈答品などが含まれている
2月24日に家で休んでいます
2月25日、中國に入る予定だ
去日本探親母子關係證明是中文是日語
中文即可,找個人翻譯一下日本就可以了。是否需要公正要看你日本使館的簽證要求。一般日本辦理簽證都是代理機構,建議打電話問下代理機構比較好。
探親簽證的親屬關係公證必須日語翻譯嗎
需要把中國簽發出來的證明書 用日語翻譯好之後,不用印什麼章,一起提交上去。
幫忙翻譯日本探親理由書日語高手進來 10分
長い間お會いできていないため、特にお會いに老人の母親となっているだけに、母親が日本に來て再會を遊(あそ)びに力を盡くして、私は少し親孝行しなければならない。
また、母親とともに特別招待妹が一緒にお世話になって、日本に便利路を確保する母親の安全、日本に到著して私と再會した。
在日本兼職,長時間沒回國,很擔心父母身體,想回國探親,用日語怎麼請假?
中文:在日本兼職,長時間沒回國,很擔心父母身體,想回國探親
日文:長い間日本で兼職し帰國する暇がなかった為、両親のご健康を非常に心配し、実家に帰省したいと思います。
<相関詞語的解釈>
【兼職】(けんしょく)中文意思:兼職
【長い期間】(ながいあいだ)中文意思:長期
【帰國】(きこく)中文意思:帰國
【暇】(ひま)中文意思:空閒
【両親】(りょうしん)中文意思:父母
【心配】(しんぱい)中文意思:擔心
【実家】(じっか)中文意思:生身父母的家
【帰省】(きせい)中文意思:回父自己的母家看望父母
【~の為】(~のため)中文意思:因為~
【~と思います】(~とおもいます)想要如何如何~