碩士學位日語怎麼說?
研究生用日語怎麼說
日本大學的感念和中國有所不同
中國的研究生,一般就是指大學畢業後,進入碩士、博士課程;
在日本,大學畢業後,繼續深造,是所謂進入「大學院(だいがくいん)」,這裡包括相當於碩士的「修士(しゅうし)」和相當於博士的「博士(はかせ)」兩者統稱恭【院生(いんせい)】,而日文的「研究生」是指進入導師研究室(或大學員)進行一定程度研究、研修、學習的學生,沒有固定課程,也沒有畢業、學位等概念。
請參考
日語裡面研究生怎麼說
中國所說的研究生,通常指的是碩士在讀的意思。如果你是指這個詞的日文翻譯的話,應該是:大學院生(だいがくいんせい)、修士(しゅうし)
*日語裡面的「研究生(けんきゅうせい)」一詞指的是,攻讀碩士學位之前(中文的“研究生“階段之前)的準備階段,有點旁聽生的意味。
"本科階段","碩士階段"用日語怎麼說?
本科階段:大學生の時
碩士階段:院生の時
研究生用日語怎麼說?
本科生---本科生,例:我是本科生.私は本科生です
學士-----學士 你是學士:あなたは學士です
研究生----大學院士 我是研究生:私は大學院耽です
碩士 ----修士 你是碩士嗎 :あなたは修士ですか
大學畢業那個學士學位日語怎麼說?
和漢語一樣,學士(がくし)
搐士學位(bachelor degree) 日語是 :學士號 読み方:がくしごう
這個和漢語不同
如:文學士,理學士
學歷是碩士 日語怎麼說
學歴は修士です。
很正確
參考資料:學歴は修士です。