061f797ce824654747?

General 更新 2024-11-26

飛鳥集用英語怎麼說

Stray Birds

泰戈爾《飛鳥集》 翻譯成英文怎麼寫

羅賓德拉納特·泰戈爾: Rabindranath Tagore

《飛鳥集》:《Stray Bird》

這裡有原文的中英文對照:

參考資料:http://book.28833.com/wai/po/tagore/poems.htm

<飛鳥集>的英文名是什麼?

羅賓暢拉納特.泰戈爾(Rabindranath Tagore)作品

《飛鳥集》(Stray Birds)

[說明]泰戈爾的詩有一種東方的韻味,又很強調個人的感受,他親手翻譯的英語也特別優美,作為亞洲第一個得諾貝爾文學獎的作家,他是當之無愧的。

飛鳥集英文版

1 夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了。秋天的黃葉,它們沒有什麼可唱,只嘆息一聲.

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn, which no songs,flutter and fall there with a sign.

2 世界上的一隊小小的漂泊者呀,請留下你們的足印在我的文字裡。

Troupe of little vagrants of the world,leave your footprints in my worlds.

3 世界對著它的愛人,把它浩瀚的面具揭下了。它變小了,小如一首歌,小如一回永恆的接吻。

The world puts off its mask of vastness to its lover.It becomes small as one song,as one kiss of the eternal.

4 是大地的淚點,使她的微笑保持著青春不謝。

It is the tears of the earth that keep here smiles bloom.

5 無垠的沙漠熱烈追求一葉綠草的愛,她搖搖頭笑首飛開了。

The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes here head and laughs and flies away.

6 如果你因失去了太陽而流淚,那麼你也將失去群星了。

If you shed tears when you miss the sun,you also miss the stars.

7 跳舞著的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌聲,你的流動呢。你肯挾瘸足的泥沙而俱下麼?

The sands in your way beg for your song and your movement,dancing water,will you carry the burden of their meness?

8 她的熱切的臉,如夜雨似的,攪擾著我的夢魂。

Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.

9 有一次,我們夢見大家都是不相識的。我們醒了,卻知道我們原是相親相愛的。

Once we dreamt that we were stangers.We wake up to find that we were dear to each other.

10 憂思在我的心裡平靜下去,正如暮色降臨在寂靜的山林中。

Sorrow is hushed into peace in my heart like the evering among the silent trees.

11 有些看不見的手,如懶懶的微(風思)的,正在我的心上奏著潺潺的樂聲。

Some unseen fingers,like an idle breeze,are playing upon my hert the music of the ripples.

12 “海水呀,你說的是什麼?” “是永恆的疑問。” “天空呀,你回答的是什麼?“ “是永恆的沉默。”

What language is thine,O sea? The lang......

泰戈爾用英語怎麼說

泰戈爾

Tagore

泰戈爾是用英語寫《飛鳥集》的嗎?

泰戈爾(Rabindranath Tagore)出生於孟加拉。但人們一致認為他是印度人。泰戈爾的《飛鳥集》(Stray bird)1913年發表,是用孟加拉文寫的。據說當年凡是講孟加拉話的地方沒有人不日日歌詠他的詩歌的。泰戈爾的詩是在他自己把它們譯成英文之後才廣為世人所知。《飛鳥集》包括了325首清麗的小詩。這些詩的基本題材不外乎小草,流螢,落葉,飛鳥,山水,河流。1913年《吉檀迦利》英譯本出版,泰戈爾成為亞洲第一個獲諾貝爾文學獎的作家。

從1891年起,他發表了《金帆船》、《繽紛集》、《收穫集》、《夢幻集》、《剎那集》5部抒情詩集,1部哲理短詩《微思集》和1部《故事詩集》。收入《繽紛集》的敘事詩《兩畝地》是作者民主主義思想的最高表現。從《剎那集》起,他開始用孟加拉口語寫詩。

相關問題答案
061f797ce824654747?