禍不單行的英文 禍不單行用英語怎麼說?

General 更新 2024-09-10

詞典釋義:

禍不單行

it never rains but it pours 禍不單行

常用 權威 重點詞彙

常用

雙語例句

1. 福無雙至,禍不單行

Happiness comes alone while misfortune loves company.

2. 這可真是福無雙至,禍不單行.

Blessings do not come in pairs and calamities never come alone.

3. 接二連三的醜事,真是禍不單行啊!

Will the mortification never cease?

4. 一件件不幸的事接踵而來;禍不單行.

One misfortune follows another.

5. 禍不單行。學英語有問必答。

Misfortunes never come singly.

6. 在他的身上,驗證了禍不單行這個諺語。

On him, that proverb it never rains but pours turned out to be true.

7. 正如俗話所說,禍不單行

B: Just as the saying goes, it never rains but it pours.

8. 哇……真是禍不單行

Wow… that is a double whammy!

9. 我昨天真是禍不單行

A:Yesterday wad a real double whammy.

10. 泰被立即送往醫院。 福無雙至,禍不單行

Ty was rushed to the hospital.

百科

禍不單行

禍不單行,漢語成語,指災禍、不幸的事連續發生。例句為“他妹妹發燒住院,他弟弟又讓汽車撞傷了,真是禍不單行啊!” 禍不單行出自漢代劉向《說苑·權謀》:“此所謂福不重來,禍必重來者也。”其可作為主謂式;作賓語、分句;常與福無雙至連用。 禍不單行的近義詞為雪上加霜、後患無窮等;反義詞為錦上添花、雙喜臨門等。

禍不單行

由日本導演大森貴弘拍攝的日本動畫片《無頭騎士異聞錄×2》及其作品中的術語。

權威

釋義

null詞 misfortunes/troubles never come singly; misfortunes seldom come alone; it never rains but it pours

1. 福無雙至,禍不單行。

Happiness comes alone while misfortune loves company.

重點詞彙

禍不單行

misfortunes/troubles never come singly; misfortunes seldom come alone; it never rains but it pours

相關問題答案
不行用韓語怎麼說諧音?
行不通用日語怎麼說?
不行用韓語怎麼說?
今天不行用日語怎麼說?
“今晚”用粵語怎麼說?“是不是”用粵語的兩種說法回答! ?
我嘗試了不同的風格 用日語怎麼說? ?
我的愛人用韓語怎麼說?
誇張的用日語怎麼說?
訂單處理用日語怎麼說?
受不了用日語怎麼說?