異同點的日語怎麼說?
“相同點” “不同點” 用日語怎麼說?
相同點
共通なところ
きょうつう な ところ
不同點福 相違なところ
そうい な ところ
這就是區別用日語怎麼說
日語:これは區別ですよ。
讀音:ko lei wa ku bei ci dei si you.
日語:これは違いですよ。
讀音:ko lei wa qi ga i dei si you.
中國和日本的不同點,用日語說
中國(ちゅうごく)と日本(にほん)の相違點(そういてん)。
qiu gou ku tao ni hong no sao yi ten。(拼音發音)
請問日語中 a和b的相同點和不同點 這句話怎麼翻譯?要敬語謝謝!
エー(a)とビー(b)の共通點と相違點でございます(が)
你這句話還沒完吧,應該下面還有接下去的內容吧。如果有,用敬語的時候,
です⇒でございます加個が;連接比較委婉。我們做presentation的時候,都這樣用。
實際經驗,希望能幫到你。
中國和日本的不同點,用日語說
日本人の性格は私の予想よりもっと細心でまじめだった。中國人は細かくて煩雑な仕事が好きではなく、おろそかにしやすい。逆に、日本人はどんなに細かいことにも気を配る。留學先で勉強していた時、教授から東京ドームで行なわれる野球の試合チケットをもらったのだが、チケットの他にも封筒を頂戴した。
封筒の中には、水道橋駅から東京ドームまでの周りの地図と電車の時刻や乗り換え路線や運賃などを書いたプリントが入っていた。チケットをもらったことだけでも感謝しているのに、そんな細かい所まで配慮してくれて、本當に感動した。中國人の場合は、そこまでしないだろう。
仕事としてではなく、友人として人と付き合う際、日本人はよく相手の気持ちを考え、相手の立場を考え、本當の気持ちを直接に口に出そうとはしない。それに対し、中國人は自分の気持ちをはっきりと口にする。そうすることによって、相手の気持ちを悪くさせることもあるかもしれないが、說明すれば納得してくれると思っているのだ。
中國人は自分の気持ちを隠さず、好き・嫌い、賛成・反対などをはっきり言う。広い範囲から問題を考えるので、細部をおろそかにしやすいのかもしれない。日本人はとても細心だが、自分の気持ちを押さえているため、気持ちを表すのが苦手なように感じる。
両方の性格にはいいところもあるし、悪いところもあるため、中國人の性格と日本人の性格、どちらが良い悪いとは思わない。これは、この二つの民族の性格の特徴であり、魅力でもあるからだ。
不同種類用日語怎麼說
異なった種類
違う種類
都可以
不同的人有不同的看法 日語怎麼說
可以理解為【仁者見仁智者見智】
同じ問題を違った立場から見たとき,各人の見方が一様でないこと
或者
物事に対する見方は人によって異なる.
(贈人玫瑰,手留餘香。如若,您對我的答覆滿意,請採納,O(∩_∩)O謝謝~)
日語的條件異音和自由異音怎麼理解?並舉例說明它們的異同點。
異音 和漢語的多音字一個意思 起重機 重新 出差 差別 明白了吧
條件異音 就是 日語裡的ん有三種情況下讀音發聲變化
1 漢字かんじ讀 康記 這時候發的是 ANG
2 人民じんみん 讀 進民 這時候發的是 IN
3 尊敬そんけい 讀 鬆克 這時候發的是 ONG的音
自由異音
ありがとう 標準是 阿里噶脫 讀出來的是 阿里噶多
豊田 TOYOTA 實際讀出來的是 脫YO噠
太多了。
不同的事情有不同的要求 日語怎麼說
日語翻譯:ちがう事(こと)はちがうルールがあります。
中文對照:不同的事情有不同的要求。
區分用日語怎麼說
くわけkuwake