頭禪能夠反映一個人的性格,也能體現一個民族的文化特色,亦可經此瞭解韓國人的個性特徵和生活習慣。所以口頭禪在韓語學習中是絕對不可忽略的。
.닭살 돋는다.
譯為:起雞皮疙瘩了。真肉麻。
通常人在遇冷或是看到噁心的、肉麻的事物的時候都會感到起雞皮疙瘩,而在韓國,韓國人遇到讓人肉麻的時候,就會說“닭살 돋는다.”
擴展練習
가:자기야,오늘 같이 밥먹으러 나가자.
가:親愛的,晚上我們出去吃吧。
나:그래도 돼?고마워,나 진짜 당신밖에 없어.
나:可以嗎?謝謝親愛的,還是你最好了。
라:야,야,다른 사람도 있는데,그렇게 하지 마.닭살 돋는데.
라:喂,還有人在呢,別這樣成不?真肉麻!
67.귀 기울일게요.
譯為:側耳傾聽。洗耳恭聽。
這句話的直譯過來的話,是“耳朵傾斜”。但實際上對應的是漢語中的“側耳傾聽。洗耳恭聽。”當朋友因為煩惱而想找人傾訴時,你就可以對其說“귀 기울일게요.”,當領導有話對你講時,也可以說這句。
擴展練習
가:요즘 진짜 살 맛 없다.어떤 때는 차라리 죽는 것이 더 나을까 생각해.
가:最近真沒什麼活頭。有時覺得是不是死掉比較好。
나:왜 이래?무슨 일 있어?다 말해.내가 귀 기울이게.
나:怎麼了?有什麼事嗎?都說出來。我會好好聽你說的。
68.너랑 말하면 내 입만 아프지.
譯為:跟你說也無濟於事。
首先,小編要說這是一句非常適合吵架時說的話,在吵架的時候,總是有一種和對方話都說不通,越說越氣悶的感覺,這時,剛好可以說“너랑 말하면 내 입만 아프지.”並不是說“嘴疼”,而是說“話不投機半句多,跟你說再多也無濟於事”。
擴展練習
가:야,할 말이 있으면 해봐.왜 그 표정이야?
가:喂,有話就說,幹嘛是那表情?
나:너랑 말하면 내 입만 아프지.
나:跟你說也無濟於事。
69.배 아파(요).
譯為:眼紅。
這裡我們要分享的不是通常我們所說的“肚子疼”的意思,而是“眼紅”的意思。當朋友有所成就,比如取得了優秀的成績,我們應該恭喜並替其高興,而不是“배 아파(요).”即,不要“嫉妒、眼紅。”
擴展練習
가:왜 기분이 별로야?수연이 이제 연습생이 되어서 배 아프니?
가:為什麼心情不好啊?朋友成為了練習生,你嫉妒了?
나:아니야,그냥 좀 힘들어.
나:沒有,就是有點累。
70.들키면 어쩔려구 그래?
譯為:被發現怎麼辦啊?
我相信大家應該直接或是間接地都有過這樣的經歷,上學的時候偷偷逃課,或是偷偷對不喜歡的老師整蠱,亦或是共同向家長隱瞞不理想的成績等等,這時膽小的人就會問,“들키면 어쩔려구 그래?”,即“被發現怎麼辦啊?”,“들키다”是“들다”的被動型,表示“被發現”。
擴展練習
가:자,PC방 가자.
가:走,去網吧!
나:야, 들키면 어쩔려구 그래?
나:被發現了怎麼辦啊?
가:괜찮아,다 준비되어서 걱정 마.
가:沒事的。都準備好了,別擔心了。