不可不學的韓語口頭禪(五)?

口頭禪能夠反映一個人的性格,也能體現一個民族的文化特色,亦可經此瞭解韓國人的個性特徵和生活習慣。所以口頭禪在韓語學習中是絕對不可忽略的。

20.좋은 아침.

譯為:早上好。

韓國是一個非常注重禮儀的國家,而一日之計在於晨,從早上開始我們就快樂地問好吧。伴隨著早上明朗的陽光和清新的空氣,面帶著微笑對周圍走過的同事、同學,亦或是路人說出“좋은 아침.”,頗有贈人玫瑰,手有餘香之感。小編建議每天試著對身邊的人快樂地說一句“좋은 아침.”,即使對方並非韓語愛好者或是韓語使用者,也會感受到自己的友善,從而獲得一份難以言說的滿足。

擴充套件練習

가:지혜야,좋은 아침.

가:智慧啊,早上好!

나:안녕하세요,교수님.오늘 날씨가 참 좋네요.

나:教授好!今天天氣真不錯啊。

가:그러네,날씨가 좋아서 기분도 좋아지지네.

가:是啊,天氣好,心情也跟著變好了。

나:네,바로 그런 것이네요.

나:就是啊!

22.그게 아니라.

譯為:不是那樣的,而是……

在工作中,或是生活中,有些時候因為緊張,思維就會出現斷層,導致說出來的話和自己想要表達的有所出入。這時中國人或許會說“呃,這個,那個。”而韓國人經常說的是“그게 아니라.”《너의 목소리가 들려》(即《聽見你的聲音》)第一集裡,張彗星為通過國選律師面試而述說自己辛苦的求學之路,卻沒有取得理想結果時,即使聰慧如斯的彗星也出現了慌亂,回答考官問題時,說了最常用的“그게 아니라.”所以,小編認為這句話在緊張慌亂的時候,可以給腦子一點思考的餘地,是可以救急的一個口頭禪哦。

擴充套件練習

가:참 성실하다,성실해.시험에 꼭 붙일거예요.뭐,이런 반전적인 결과 기대하나요?

가:真是誠實啊,太誠實了。考試一定能合格的。難道你期待著這種反轉結果嗎?

나:어,그게 아니라……

나:呃,不是……

가:생활에서 드라마같은 반전을 기대하지 마십시오.자기 실력을 좀 높이세요.

가:在生活中別總期待那種反轉了。多提升自己的實力吧。

23.후회할 거예요.

譯為:你會後悔的。

總會有一些事,在我們再次回想的時候覺得後悔不已,可能是那些不當的言行,可能是不夠努力的懶惰,也可能是對不該放手的人或事物的放棄,因而在日常生活中,當自己或是身邊的人有類似情況的時候,都會或勸慰或警示地說“--면 후회할 거예요.”前面用假設“--면”句子來引出後面的結論,即“후회할 거예요.”這裡“후회할 거예요.”是動詞후회하다+將來時態的을 것+終結詞尾이에요,並進行了進一步的口語簡化。

擴充套件練習

가:몰라,몰라,난 더 이상 공부하지 않을 거예요.

가:不管不管,我不要再學了。

나:안 돼,내일 바로 기말시험인데 그만치면 후회할 거예요.

나:不行。明天就是期末考試了,現在不學的話,你會後悔的。

24.노는 사람이야.

譯為:很會玩的人,引申為情場高手。

要知道韓國人雖然在工作中很拼很能吃苦,但下班之後也是非常能玩並愛玩的。聚餐後通常會有2次以上的續攤,包括去卡拉ok、桑拿房,之後再去路邊攤吃吃喝喝,因而小編覺得在韓國人眼中“노는 사람”會玩的人(通常指男人,有時也指女人),都是把吃喝玩樂方方面面該見識的都見識了,因而在情場上也是縱橫捭闔的人。在韓語中,“노는 사람”的同義詞還有“선수”。一般如果一個男生在戀愛初期就非常懂女孩心意,討女孩喜歡的話,她的朋友或是家人就會提醒她,“노는 사람이야.”小編認為,這種情況也適用於中國。

擴充套件練習

가:현준씨가 나한테 아주 예쁜 코트를 선물로 줬어.날 정말 사랑했나봐.

가:賢俊送給我一件非常漂亮的大衣。他真是愛我啊。

나:아니야.그 사람 노는 사람이야,선수다.조심해야지.

나:不是的,那個人是個老手,是個情場高手啊。你得小心啊。

가:어,그럴 수가 없어.

가:呃,不會的。

나:어째든 조심해라.

나:不管怎樣都得小心啊。

25.금방 갈게요.

譯為:馬上就過去。

當別人叫自己或是催促自己去某個地方,而此時你眼下還有別的事情正在處理時,你就可以答一句“금방 갈게요.”這樣既爭取到了時間,也不失禮於人。這也是韓國人非常常用的一句話。它的同義句是“바로 갈게요.”和“곧 갈게요.”“금방”、“바로”和“곧”都有“立刻、馬上”的意思,在通常情況下是可以通用的。

擴充套件練習

가:민 조교,여리 와 보세요.

가:閔助教,請過來一下。

나:예,조금만 기다려요.금방 갈게요.

나:好的,請稍等,我馬上就過去。

相關問題答案