關於感人的英文詩歌精選

General 更新 2024年11月25日

  詩歌本身包含的豐富社會生活內容和藝術內涵,詩歌語言的獨特的美與和諧都使它們具有無窮的魅力。小編整理了關於感人的英文詩歌,歡迎閱讀!

  關於感人的英文詩歌篇一

  Sic transit gloria mundi 塵世榮華,容易過

  "Sic transit gloria mundi,"

  塵世榮華,容易過

  "How doth the busy bee,"

  “忙碌的蜜蜂又如何"

  "Dum vivamus vivamus"

  生時且做生時的事,

  I stay mine enemy!

  我的敵人,我阻止!

  Oh "veni vidi vici!"

  來了見了,征服了!

  Oh caput cap-a-pie!

  哦,十足合法全權!

  And oh "memento mori"

  哦,“記住生必有死",

  When I am far from thee!

  當我遠離你的身邊。

  Hurrah for Peter Parley!

  烏拉,彼得·巴力

  Hurrah for Daniel Boone!

  烏拉,但尼爾·布恩

  Three cheers, sir, for the gentleman

  三呼萬歲,為觀測

  Who first observed the moon!

  月亮的第一位先生。

  Peter, put up the sunshine;

  收拾起陽光,彼得!

  Patti, arrange the stars;

  安排好星星,帕蒂,

  Tell Luna, tea is waiting,

  告訴露娜茶已備妥

  And call your brother Mars!

  再叫上瑪斯你哥哥。

  Put down the apple, Adam,

  放下那蘋果,亞當

  And come away with me,

  一起走吧,跟著我,

  So shalt thou have a pippin

  你該從我父親樹上

  From off my Father's tree!

  得到個培育的成果!

  I climb the "Hill of Science,"

  我攀登“科學山峰"

  I "view the Landscape o'er;"

  我“遍覽山水田園"

  Such transcendental prospect,

  像這樣巨集偉的景觀,

  I ne'er beheld before!

  為我此生見所未見!

  Unto the Legislature

  進入那個立法機關

  My country bids me go;

  是國家對我的召喚,

  I'll take my india rubbers,

  我會帶上橡膠套鞋

  In case the wind should blow!

  以備大風萬一刮來。

  During my education,

  在我接受教育期間

  It was announced to me

  曾經有人告訴過我

  That gravitation, stumbling

  步履蹣跚的萬有引力

  Fell from an apple tree!

  是從蘋果樹上跌落,

  The earth upon an axis

  也曾有人說這地球

  Was once supposed to turn,

  圍繞軸線轉個不停

  By way of a gymnastic

  以體操運動的方式

  In honor of the sun!

  向燦爛的太陽致敬

  It was the brave Columbus,

  是那勇敢的哥倫布

  A sailing o'er the tide,

  乘風破浪揚帆遠航,

  Who notified the nations

  通報世界各個民族

  Of where I would reside!

  我將住在什麼地方

  Mortality is fatal -

  凡人會死命中註定

  Gentility is fine,

  紳士儀態風流倜儻

  Rascality, heroic,

  流氓習氣英雄風範

  Insolvency, sublime!

  無力還債十分高尚

  Our Fathers being weary,

  前輩先人由於疲倦

  Laid down on Bunker Hill;

  躺倒在那邦克山地

  And tho' full many a morning,

  已過了許多個早晨

  Yet they are sleeping still, -

  他們依舊酣睡不起

  The trumpet, sir, shall wake them,

  號角該會喚醒他們

  In dreams I see them rise,

  我見他們紛紛起身

  Each with a solemn musket

  扛一杆莊嚴毛瑟槍

  A marching to the skies!

  步伐整齊走向天堂!

  A coward will remain, Sir,

  懦夫會留下,先生,

  Until the fight is done;

  直到這場戰爭打完;

  But an immortal hero

  但是,不朽的英雄

  Will take his hat, and run!

  戴上軍帽跑步向前。

  Good bye, Sir, I am going;

  再見先生,我要走了,

  My country calleth me;

  我們國家向我召喚

  Allow me, Sir, at parting,

  請允許我在出發時

  To wipe my weeping e'e.

  擦乾我流淚的雙眼。

  In token of our friendship

  為了表示我們友好,

  Accept this "Bonnie Doon,"

  請接受這“鬆軟羽絨"

  And when the hand that plucked it

  這時拔絨的那隻手

  Hath passed beyond the moon,

  已伸入了月外高空

  The memory of my ashes

  若能記得我的骸骨

  Will consolation be;

  就會是莫大的安慰

  Then, farewell, Tuscarora,

  再見了塔斯卡羅拉

  And farewell, Sir, to thee!

  再見了,先生,你。

  關於感人的英文詩歌篇二

  Awake ye muses nine...醒來,九位繆斯…

  Awake ye muses nine, sing me a strain divine,

  醒來,九位繆斯,請為我唱神聖的一曲,

  Unwind the solemn twine, and tie my Valentine!

  請用莊嚴的藤蔓纏束我這瓦倫丁節情書!

  Oh the Earth was made for lovers, for damsel, and hopeless swain,

  創造世界是為了戀人,姑娘和痴心的情郎,

  For sighing, and gentle whispering, and unity made of twain.

  為了相思,溫柔的耳語,合為一體的一雙。

  All things do go a courting, in earth, or sea, or air,

  在陸地,在海洋,在空中,萬物都在求愛,

  God hath made nothing single but thee in His world so fair!

  上帝從不製造孤單,你卻獨活在他的世界!

  The bride, and then the bridegroom, the two, and then the one,

  一個新娘,一個新郎,兩個,成為一對,

  Adam, and Eve, his consort, the moon, and then the sun;

  亞當,和夏娃結偶,月亮,和太陽匹配。

  The life doth prove the precept, who obey shall happy be,

  生活已證明這條箴言,誰聽從誰有幸福,

  Who will not serve the sovereign, be hanged on fatal tree.

  誰不向這君王臣服,將吊死在命運之樹。

  The high do seek the lowly, the great do seek the small,

  高的,尋找矮的,偉大的,尋找渺小,

  None cannot find who seeketh, on this terrestrial ball;

  在這美妙的地球,誰尋找,誰能找到。

  The bee doth court the flower, the flower his suit receives,

  蜜蜂向花求愛,鮮花接受了他的求婚,

  And they make merry wedding, whose guests are hundred leaves;

  他們舉行喜慶儀式,綠葉是祝賀的賓朋。

  The wind doth woo the branches, the branches they are won,

  清風和樹枝調情,贏得了樹枝的歡心,

  And the father fond demandeth the maiden for his son.

  舐犢情深的父親,為兒子向姑娘求親。

  The storm doth walk the seashore humming a mournful tune,

  狂風暴雨馳驅於海濱,把哀歌悲聲吟唱,

  The wave with eye so pensive, looketh to see the moon,

  大海波濤,睜大憂鬱的眼睛,遙望月亮,

  Their spirits meet together, they make them solemn vows,

  他們的精神與精神相遇,他們莊嚴盟誓,

  No more he singeth mournful, her sadness she doth lose.

  他,不再哀聲嘆息,她,悲傷也告消失。

  The worm doth woo the mortal, death claims a living bride,

  蛆蟲向凡人求婚,死亡要娶活的新娘,

  Night unto day is married, morn unto eventide,

  黑夜,嫁給白晝,黎明,和黃昏成雙;

  Earth is a merry damsel, and heaven a knight so true,

  大地是個風流小妞,蒼天是忠貞的騎士,

  And Earth is quite coquettish, and beseemeth in vain to sue.

  大地頗愛賣弄風情,向她求婚未必合適。

  Now to the application, to the reading of the roll,

  箴言,對你也適用,現在就點你的大名,

  To bringing thee to justice, and marshalling thy soul:

  要對你作一番權衡,同時指引你的靈魂:

  Thou art a human solo, a being cold, and lone,

  你是人間的獨奏演員,冷漠而且寂寞,

  Wilt have no kind companion, thou reap'st what thou hast sown.

  不會有親密的伴侶,你這是自食其果。

  Hast never silent hours, and minutes all too long,

  難道不覺得,寂靜的時刻,過分漫長,

  And a deal of sad reflection, and wailing instead of song?

  哀思的打擊沉重,為何哭泣而不歌唱?

  There's Sarah, and Eliza, and Emeline so fair,

  這裡,莎拉、艾麗莎和艾默琳多麼美啊,

  And Harriet, and Susan, and she with curling hair!

  還有,哈莉特、蘇珊,還有卷頭髮的她!

  Thine eyes are sadly blinded, but yet thou mayest see

  你的雙眼瞎得可悲,卻仍然可以看見

  Six true, and comely maidens sitting upon the tree;

  六位真純、秀麗的姑娘,坐在樹幹上面;

  Approach that tree with caution, then up it boldly climb,

  小心,走到樹下,再勇敢,往樹上攀,

  And seize the one thou lovest, nor care for space, or time!

  捉住你心愛的一位,不必介意時間空間!

  Then bear her to the greenwood, and build for her a bower,

  然後帶她到綠林深處,為她把新房建造,

  And give her what she asketh, jewel, or bird, or flower-

  送給她,她要的珠寶、鮮花,或小鳥 ——

  And bring the fife, and trumpet, and beat upon the drum-

  帶來橫笛,敲響小鼓,吹奏起喇叭 ——

  And bid the world Goodmorrow, and go to glory home!

  向世界問聲好,走進那容光煥發的新家!

  關於感人的英文詩歌篇三

  Summer for thee, grant I may be

  但願我是,你的夏季,

  When Summer days are flown!

  當夏季的日子插翅飛去!

  Thy music still, when Whippoorwill

  我依舊是你耳邊的音樂,

  And Oriole - are done!

  當夜鶯和黃鸝精疲力竭!

  For thee to bloom, I'll skip the tomb

  為你開花,逃出墓地,

  And row my blossoms o'er!

  讓我的花開得成行成列!

  Pray gather me - Anemone -

  請採擷我吧,秋牡丹 ——

  Thy flower - forevermore!

  你的花,永遠是你的!

  

有關感人的英文詩帶翻譯
關於感動的英文詩歌閱讀
相關知識
關於感人的英文詩歌精選
關於感人的英文詩歌欣賞
關於感人的英文詩歌閱讀
關於短篇的英文詩歌精選
關於親情的英文詩歌精選
有關於青春的英文詩歌精選
關於著名的英文詩歌精選
關於朋友的英文詩歌精選
關於兒童的英文詩歌精選
有關於愛情的英文詩歌精選