山中原文及翻譯賞析

General 更新 2024年11月26日

  《山中》是唐代詩人王勃創作的一首五絕,作於作者被廢斥後客居巴蜀期間。《山中》抒發了作者久滯異地,渴望早日回鄉的思想感情。今天小編為你精心整理了《山中》原文及翻譯賞析,希望你喜歡。

  《山中》原文

  唐/王勃

  長江悲已滯,萬里念將歸。

  況屬高風晚,山山黃葉飛。

  《山中》註釋

  ①《山中》:另題作《思歸》。

  ②滯:原意為停滯.不流通。此處引申為滯留。

  ③念:想念。將歸:打算回去。

  ④復:又。高風:大風。晚;傍晚。

  《山中》翻譯

  面對長江,思念故鄉,怎不為滯留異地而悲傷。何況又逢深秋薄暮,山山落葉飛,陣陣秋風涼。

  《山中》賞析

  這是一首抒寫旅愁歸思的詩,大概作於王勃被廢斥後在巴蜀作客期間。

  詩的前半首是一聯對句。詩人以“萬里”對“長江”,是從地理概念上寫遠在異鄉、歸路迢迢的處境;以“將歸”對“已滯”,是從時間概念上寫客旅久滯、思歸未歸的狀況。兩句中的“悲”和“念”二字,則是用來點出因上述境況而產生的感慨和意願。詩的後半首,即景點染,用眼前“高風晚”、“黃葉飛”的深秋景色,進一步烘托出這個“悲”和“念”的心情。

  首句“長江悲已滯”,在字面上也許應解釋為因長期滯留在長江邊而悲嘆。可以參證的有他的《羈遊餞別》詩中的“遊子倦江干”及《別人四首》之四中的“霧色籠江際”、“何為久留滯”諸句。但如果與下面“萬里”句合看,可能詩人還想到長江萬里、路途遙遠而引起羈旅之悲。這首詩的題目是《山中》,也可能是詩人在山上望到長江而起興,是以日夜滾滾東流的江水來對照自己長期滯留的旅況而產生悲思。與這句詩相似的有杜甫《成都府》詩中的“大江東流去,遊子日月長”,以及謝朓的名句“大江流日夜,客心悲未央”。這裡,“長江”與“已滯”以及“大江”與“遊子”、“客心”的關係,詩人自己可以有各種聯想,也任讀者作各種聯想。在一定範圍內,理解可以因人而異,即所謂“詩無達詁”。

  次句“萬里念將歸”,似出自宋玉《九辯》“登山臨水兮送將歸”句,而《九辯》的“送將歸”,至少有兩種不同的解釋:一為送別將歸之人;一為送別將盡之歲。至於這句詩裡的“將歸”,如果從前面提到的《羈遊餞別》、《別人四首》以及《王子安文集》中另外一些客中送別的詩看,可以採前一解釋;如果從本詩後半首的內容看,也可以取後一解釋。但聯絡本句中的“念”字,則以解釋為思歸之念較好,也就是說,這句的“將歸”和上句的“已滯”一樣,都指望遠懷鄉之人,即詩人自己。但另有一說,把上句的“已滯”看作在異鄉的客子之“悲”,把這句的“將歸”看作萬里外的家人之“念”,似也可通。這又是一個“詩無達詁”的例子。

  三四兩句“況屬高風晚,山山黃葉飛”,寫詩人在山中望見的實景,也含有從《九辯》“悲哉秋之為氣也,蕭瑟兮草木遙落而變衰”兩句化出的意境。就整首詩來說,這兩句所寫之景是對一二兩句所寫之情起襯映作用的,而又有以景喻情的成分。這裡,秋風蕭瑟、黃葉飄零的景象,既用來襯映旅思鄉愁,也可以說是用來比擬詩人的蕭瑟心境、飄零旅況。當然,這個比擬是若即若離的。同時,把“山山黃葉飛”這樣一個純景色描寫的句子安排在篇末,在寫法上又是以景結情。南宋沈義父在《樂府指迷》中說:“結句須要放開,含有餘不盡之意,以景結情最好。”這首詩的結句就有宕出遠神、耐人尋味之妙。

  詩歌在藝術上常常是抒情與寫景兩相結合、交織成篇的。明代謝榛在《四溟詩話》中說:“作詩本乎情、景。……景乃詩之媒,情乃詩之胚,合而為詩。”這首詩,前半抒情,後半寫景。但詩人在山中、江邊望見的高風送秋、黃葉紛飛之景,正是產生久客之悲、思歸之念的觸媒;而他登山臨水之際又不能不是以我觀物,執筆運思之時也不能不是緣情寫景,因此,後半首所寫之景又必然以前半首所懷之情為胚胎。詩中的情與景是互相作用、彼此滲透、融合為一的。前半首的久客思歸之情,正因深秋景色的點染而加濃了它的悲愴色彩;後半首的風吹葉落之景,也因旅思鄉情的注入而加強了它的感染力量。

  王勃還有一首《羈春》詩:“客心千里倦,春事一朝歸。還傷北園裡,重見落花飛。”詩的韻腳與這首《山中》詩完全相同,抒寫的也是羈旅之思,只是一首寫於暮春,一首寫於晚秋,季節不同,用來襯托情意的景物就有“落花飛”與“黃葉飛”之異。兩詩參讀,有助於進一步瞭解詩人的感情並領會詩筆的運用和變化。

  《山中》作者簡介

  王勃 ***約650—676***,字子安,絳州龍門人 ***今山西河津***人。年14,應舉及第,曾任虢州參軍,犯死罪,遇赦,革職。後往海南探父,因溺水受驚而死。少時即露才華,與楊炯、盧照鄰、駱賓王以文詞齊名,並稱 “初唐四傑”。他和盧照鄰等皆企圖改變當時 “爭構纖微,競為雕刻”的詩風。其詩偏重於描寫個人生活,亦有少數抒發政治感慨、隱寓對豪門世族不滿之作,風格較為清新。但有些詩篇仍流於華豔。明人輯有 《王子安集》。


禁林春直原文及翻譯賞析
清明原文及翻譯賞析
相關知識
山中原文及翻譯賞析
寄令狐郎中原文及翻譯賞析
歸嵩山作原文及翻譯賞析
次北固山下原文及翻譯賞析
山中送別古詩原文及翻譯賞析
山中送別原文及翻譯賞析
雪中樞密蔡諫議借示範寬雪景圖原文及翻譯賞析
望廬山瀑布原文及翻譯賞析
九月九日憶山東兄弟原文及翻譯賞析
山園小梅兩首原文及翻譯賞析