短篇英語故事帶中文翻譯
小學英語故事課教學,教師既要充分利用現有教材,又要勇於創新地使用,讓我們懷揣一顆童心,努力展現故事的魅力,做個會講故事的人。小編分享,希望可以幫助大家!
:The weasel and the man 黃鼠狼和人
A man once caught a weasel, which was always sneaking about the house, and was just going to drown it in a tub of water, when it begged hard for its life, and said to him, "Surely you haven't the heart to put me to death? Think how useful I have been in clearing your house of the mice and lizards which used to infest it, and show your gratitude by sparing my life." "You have not been altogether useless, I grant you," said the Man: "but who killed the fowls? Who stole the meat? No no! You do much more harm than good, and die you shall."
從前,有一個人抓住了一隻黃鼠狼,它總是在房子裡偷偷摸摸。這人正要用一盆水淹死它時,黃鼠狼苦苦哀求人饒了自己的性命,並且對人說:“你一定不忍心殺了我!想想我對你們家做的貢獻吧,我可是一隻在清理你家裡的老鼠和蜥蜴,為了顯示你對我的感激之情,就饒我一命吧。”“我也承認,你並非完全無用,” 男人說, “但是,是誰殺了雞?是誰偷了肉?不不!你做了太多壞事,理應去死。”
:The fisherman piping 吹笛子的漁夫
A fisherman who could play the flute went down one day to the sea-shore with his nets and his lute; and, taking his stand on a projecting rock; began to play a tune, thinking that the music would bring the fish jumping out of the sea. He went on playing for some time, but not a fish appeared: so at last he threw down his flute and cast his net into the sea, and made a great haul of fish. When they were landed and he saw them leaping about on the shore, he cried, "You rascals! You wouldn't dance when I piped: but now I’ve stopped, you can do noting else!"
有一天,一個會吹長笛的漁夫帶著笛子和漁網來到海邊,他站在一塊突出海面的岩石上,開始吹笛子,希望用笛聲引誘魚兒跳出海面。漁夫吹奏了一會兒,沒有一條魚出來。當漁夫把網拖上岸後,看見魚兒在岸邊不停地跳躍,他便說:“你們這些淘氣鬼,我吹笛子時,你們不肯跳;現在不吹了,你們卻在這裡歡蹦亂跳!”
:The fowler and the lark 捕鳥人和百靈鳥
A fowler was setting his nets for little birds when a lark came up to him and asked him what he was doing. "I am engaged in founding a city," said he, and with that he withdrew to a short distance and concealed himself. The lark examined the nets with great curiosity, and presently, catching sight of the bait, hopped on to them in order to secure it, and becameentangled in the meshes. The fowler then ran up quickly and captured her. "What a fool I was!" said she: "but at any rate, if that's the kind of city you are founding, it'll be a long time before you find fools enough to fill it."
一個捕鳥人正在撒網,好讓小鳥們自投羅網。這時,一隻百靈鳥走過來,問他在幹什麼。“我正在建造一座漂亮的城市。”捕鳥人回答道,說完便跑到遠處藏起來。百靈鳥帶著極大的好奇心,跑過去想看個究竟,她小心地衝著網中的誘餌跳過去,結果卻被纏在網中。捕鳥人很快跑過來,抓住了她。百靈鳥說:“我可真是個傻瓜,但無論如何,如果這就是你建造的城市,那麼估計要花很長時間才能找到足夠多的傻瓜來填補空缺!”
:老鷹變成斑鳩
Although an eagle had changed into a cushat, it forgot all this while it was flying.
Seeing a flock of birds in the woods, it could not help diving down, tweeting like an eagle.
On hearing the sound of an eagle, and the birds were so scared that they did not dare to move. A crow saw the flying bird's claws. Beak and feathers were just like a cushat's rather than an eagle, except its voice. It ran out and shouted to cal on the birds to drive away this fellow, who was making fun.
The cushat, who hadn't the beak and claws of an eagle, could not fight back. It had to hide in the woods, and suffer the censure and attack from the flock of birds.
一隻老鷹雖然變成了斑鳩,但他在飛翔的時候就忘記了這一點。
看見樹林中聚集的鳥群,它忍不住像老鷹一樣鳴叫著撲下去。
鳥聽見老鷹的叫聲,嚇得全都不敢動彈。一隻烏鴉見飛來的這隻鳥除了聲音像老鷹外,爪子、嘴和羽毛都是斑鳩的模樣,就大呼小叫地跑出來,招呼群鳥驅逐這個尋開心的傢伙。
失去了鷹嘴和爪子的斑鳩無力抵抗,只好躲進樹叢裡,無可奈何地忍受了群鳥的指責和攻擊。
著名英語故事抄寫和翻譯