裝病日語怎麼說?
其實我沒有必要去,但下個月他就成為我上司了。幫我想一個拒絕的辦法吧。裝病怎麼樣?用日語怎麼說加羅馬
実は私が行く必要はないだけど、來周から、彼が私の上司になるんですよ。何か斷る方法を考えてもらえませんか、仮病はいいでしょうか?
ji tsu wa wa ta shi ga i ku hi tsu you wa nai da ke do , rai shuu ka ra , ka re ga wa ta shi no jou shi ni na run de su yo . na ni ka ko to wa ru ho ho o kan ga e te mo la e ma sen ga, ke byou wa yi-i de xiao ga?
求日語高手~~~~~!!!~~~有幾個句子不太懂
1,自分も好感をもたれることになります。 此“ 持たれる”應是“持つ ”的被動態,表示“自己也被對方帶來好感”。 “ ことになる” 句型:既用於團體或集團的決定,還可用於客觀的結果或定論。你這句是表示客觀的結果。整句可譯為“對他人的善意,首先感到難得而接受下來,其結果自身也會給對方帶來好感。”
2,私に対して少々具合悪そうにしていたが。意為“對我似乎有點不方便” ,“具合が悪い”/意為:情況不合適。 “悪そうにする” 是“悪そうだ ”變來,由樣態助動詞 “そうだ”的連用形修飾動詞 “する ”而成,意為“人為地置於一種不好的狀態中”
3,“いただきます”と言いながら、悲しくなるような食べ方をしている人を見かけることが多い。”可以中文譯為:“我們經常看到,一邊說著“いただきます”(我吃了)一邊過著可悲的生活方式的人。”(我記得,這是某篇讀解文中的一句)
田中因為生病休學了用日語怎麼翻譯
見此 想日語句式 感覺應該用~そうです。轉述話題表達方式為宜
~小句簡體形式 +そうです。據說 聽說。。。 帶有傳遞信息語感
唐さんは會社を辭めるそうです。 {聽說}小唐辭職了。
故 田中因為生病休學了 有向別人傳達信息的因素意思
田中さんは病気で學校を休むそうです。
田中因為生病沒來上學。{休學}
田中さんは病気で休學したそうです禒
田中因為生病休學了。
日語成語《仮病奉行》是什麼意思啊?
仮病けびょう——假病;裝病
奉行ぶぎょう——執行上級命令
——應該是2個詞來的~~
誰能幫我翻譯以下日文,急!《金色夢鄉》的影評。明天就要交!求各位大神! 10分
原作ではなかったら、伊阪幸太郎はあなたに十分な吸引力がないのなら、映畫版のだろう。ぐずぐずしないが映畫版で、映畫化に関する書籍総私を失望させた先入観堅苦しくて、ああ、これも1種のイメージだろうが、まるで映畫の中で何度も提起の。知っている日本監督、腳本と監督を探しに行く中村義洋の情報を知っていて、伊阪を放出させたのは彼が原作でリメイク権。私は前に原作に忠実に村のリメイク版『アヒルと鴨』、伊阪は同意しないのだろう。見終わった後は原作の映畫を見て、涙を流した。たとえ自分は知っていた結末が、花火が夜空の時、全世界はすべて靜かになり、生きているのはなんと幸せなこと。男性の主人の候補者が多いと思いますが、私の実力派の堺雅人は適當な。劇中、頻発熟知する顏:絕対演技派の海老名麻衣、ぼんやりと覚えている彼女はブザービートにかわいくしかし飾らない演技、すぐ覚えました彼女は、今回は変な小さい脇役、やはりそれを感じながら純潔、両足を石の膏の病院で仮病のお年寄りは流星の絆の中のその勘違いした犯人か;會見での警察官2人を持たされさせ、靑柳遊びリモコン飛行機の女の子。やっぱり、伊阪の魅力が強い。この映畫、私は真剣に聞いてビートルズのすべてのアルバムを、彼らの様々な。私は、樋口、轟工場長と彼の息子、ハジメは、森田、三浦も様々な偶然にこの場から自己救いの運命ローター中の人に直面して、解散と披頭四有ある言えぬ合って。あの曲golden slumbers最終の絕唱。離散は確実で、ジョージ心配はビートルズのすべての人の聲重合のうち、どうしても反抗の感傷的になる。たとえ解散も、世間の人の最も真面目の作品を殘して、記憶の4匹の流行音楽に完璧な面。うん、それは首が良いの子守歌。ビートルズ戻らなかった、すばらしい日も過ぎ去って戻らないで、永遠に存在するすべての人の夢
望採納~~