戶口用日語怎麼說?
戶口本 用日語怎麼說~?~~
戸籍簿(こせきぼ)是政府保管的文本,分為“正本”與“副本”,“正本”由市政府或村鎮政府保管,“副本”由法務局保管。
戸籍(こせき)是一種證明戶籍的公文,類似於中國的戶口本。
因此LZ問題的答案應該是:戸籍(こせき)
請教 一些關於“戶口簿” 上名詞的日語翻譯
注意事項
(注意事項)
公安廳戶口專用章
(公安庁戸籍専用印章)
承辦人簽章
(受付印)
住址變動登記
(住所変更登錄)
變動後的住址
(変更後の住所)
曾用名
(舊名)
宗教信仰
(宗教)
兵役狀況 未服兵役
(兵役狀況 未)
本市(縣)其它住址
(當市(県)その他の住所)
何時由何地遷來本市(縣)
(いつにどこから當市(県)弗移転)
因市內變動由**移入本址
(市內変動のためXXから移転)
登記事項變更和更正記載
(登錄事項変更と訂正記載)
變更、更正後
(変更、変更後)
急求戶口簿常住人口登記卡內容日語翻譯樣表 10分
請見下圖
如果圖片模糊字跡難以辨認的話,請參考一下文字版本,各項目各自的位置請參考圖片。
_______________
登録事項の変更及び修正記録
項目
変更・修正後
変更日付
登録者サイン
常住人口登録カード
氏名
舊名
出生地
本籍
本市での他の住所
教育レベル
サービス場所(這裡的服務場所應該是工作場所的意思,所以也可以翻譯為“職場”)
何時・何処・何故本市まで転居
何時・何処より本住所まで転居
戸主或は戸主との関系
性別
民族
出生日
宗教信仰
身長
血液型
結婚狀鄲
職業
登録者サイン
登録日付 年 月 日
急@@@求助!居民戶口簿的具體專用名字 翻譯成日語 30分
戶口簿不需要翻譯的,直接去公證處辦一個戶口簿的公證就可以了,他們會幫你做成日文的。付錢就可以。
居住證日語怎麼說
外國人在留許可證
請問日語 戶籍の編制 正確的翻譯是甚麼?
【戶籍の編制】就是【戶口的編制】
父母雙方或一方是中國公民,且本人出生在中國,具有中國國籍。用日語怎麼說?寫出漢字和假名,謝謝。 15分
両親(りょうしん)または父母(ふぼ。ちちはは)のどちらが中國國民(ちゅうごくこくみん)である。しかも中國(ちゅうごく)生(うま)まれ、中國(ちゅうごく)國籍(こくせき)を保有(ほゆう)している私(わたし)。
日語翻譯
另:如果就學期間有學費變動的情況,按變動後的學費(進行收費)。
學費的繳納分上學期和下學期,每學期都要在規定日期內分別在銀行轉賬戶口繳納年費的二分之一。
另外,關於學費(我校)還有減免制度。
日語翻譯
彼はビザ受け付けられているこの方面は私がこの仲間のビザは今私の知っている最も単純で最も早いが一番安い方法だ。一年何度もできる。必要なだけあなたは発攻戸籍藤本となり、中國會社から在職證明や所得證明書を送っている。と僕は訊いてみたオンラインと私のような友達、彼らが受け付けられているようなビザを行ったんです。もしあなたは私を信じておれも仕方のないことだ。
這個正確。