波谷用英語怎麼說?
設計低水位波峰,波谷作用波壓力分佈圖用英語怎麼說
設計低水位波峰,波谷作用波壓力分佈圖
Peak and trough design low water wave pressure profile
望採納!謝謝!
請問波峰是哪個英文單詞。wave 是波浪,波。trough是波谷。那波峰呢?
[物] wave crest;
peak;
ridge;
hump ;
人生陷入了低谷.這句話用英語怎麼說
人生陷入了低谷_有道翻譯
翻譯結果:
Life fell into the trough
trough_有道詞典
trough
英 [trɒf]
美 [trɔf]
n. 水槽,水槽;低谷期;飼料槽;低氣壓
更多釋義>>
[網絡短語]
trough 低壓槽,波谷,槽
Cayman Trough 開曼海溝
培根的 Of Studies 各翻譯版本 和王佐良翻譯《論讀書》評說和分析,英文和中文都要!急!!!help!!!!
前幾天應邀給朋友們談了談培根Of Studies一文的漢語翻譯問題。現將部分講稿發佈於此,請砭正。
【文趣欣賞】
Of Studies,是培根400年前撰寫的一篇探討讀書問題的散文雜記,亦是英語文學中婦孺皆知的勸學名篇。該文筆力遒勁蒼幽,思想精深悠遠,行文簡潔明快,論述深入淺出,分析桴鼓相應,讀來時若春雨潤物,時若激流漂石,時若清風拂面,時若萬籟俱號,令人似置身莊子《齊物論》所謂之“野馬也,塵埃也,生物之以息相吹也”之境界中。
Of Studies從讀書之功用立論,分析了讀書學習對人生不同凡響的意義。同時人們對讀書學習態度之取向、方法之別異,也直接影響到了學習效果的涇渭兩色。培根以為讀書的功用有三,即Studies serve for delight, for ornament, and for ability。其在人生中的具體體現亦有三,即 Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment and disposition of business.
在作者看來,人們的經驗與學識,亦直接影響其讀書之取向與效用。具體說來,就是expert men can execute, and perhaps judge of particulars, one by one; but the general counsels, and the plots and marshalling of affairs come best from those that are learned. 由於方法之不同,學習之效果也將各異。所以培根說,To spend too much time in studies is sloth; to use them too much for ornament is affection; to make judgment wholly by their rules is the humor of a scholar. 這個說法頗似孟子“僅信書則不如無書”之教誨。
讀書不能全憑經驗判理,而學識亦不可脫離實際獨存。經驗與學識,當是相輔相成的、彼此互補的。在培根看來,這兩方面的積累是人生所不可或缺的知識積澱。所以,They perfect nature and are perfected by experience: for natural abilities are like natural plants, that need pruning by study, and studies themselves do give forth directions too much at large, except they be bounded in by experience.
而對讀書態度之不同,亦決定讀書者獲益之眾寡。常見的現象是,Crafty men contemn studies, simple men admire them, and wise men use them, for they teach not their own use; but that is a wisdom without them and above them, won by observation. 讀書不求學問長進,而是存心吹毛求疵詰難作者,......