字幕時間軸是什麼?
動漫字幕的時間軸是什麼意思
時間軸指的是前後兩句臺詞的間隔時間,時間軸製作就是拿到翻譯好的句子之後,對好人物的口型和說話時間來顯示臺詞。
韓劇字幕時間軸是什麼
視頻製作字幕時需要進行的時間校對
視頻時間軸,字幕
一份字幕分為準確的時間軸和特定顯示特效。
時間軸就是指,每行顯示字幕需對應視頻角色的對話。二十分鐘的字幕可能有500行,那麼就可以拆成兩段,一人調整250行。通常字幕原始文件,可以用記事本直接打開,拆分只需再另存為一份字幕文件(srt, ass)就可以了。
後期就是指,在調整完時間軸的基礎後,將字幕進行更細微的調整,比如將多人拆分完成的時間軸合併成一段,加入一些LOGO特效,卡拉OK特效,屏幕特效,字體顏色等等。
單獨的壓制是指利用meg工i等軟件將視頻與字幕壓縮成一份視頻媒體(俗稱內嵌字幕),現在也有壓制只壓制視頻(音頻),而字幕選擇封入例如mkv等格式中(俗稱內掛),或者乾脆放出外掛字幕讓別人自己選擇。壓制對機器要求不低,如果是專門組的話,至少推薦是64位系統,四核處理器,4G往上的內存,以及足夠的上傳帶寬(意味著你上傳速度至少1M)
做字幕/時間軸用什麼軟件最好?
做字幕相當耗費時間,一部分得做時間軸,就是片子裡的臺詞出現的時間得標記好,每句臺詞都要的;另一部分是聽譯,得把臺詞全聽出來然後翻譯成中文,最後把時間軸與臺詞合併。時間軸工作量相對小些(實際上也不少),翻譯很考水平,也很鍛鍊人,有很多流行語或者俚語字典裡是查不到的,這得靠知識的積累以亥和別人的交流得出正確、精準的譯名。
現在有些字幕還有字體、顏色、動態效果、logo等變化,這就是字幕製作的另一部分——特效。
我知道的就是這些,自己也嘗試做過很短的預告片字幕,實際付出的時間與片子時長相比是數十倍來計算的。網上的字幕組招人據說是要考查的,通常給你一部片子,要你半個月或者一個月交片。至於怎麼申請,你自己肯定能找到的。
推薦一些軟件:Srt字幕助手、SubtitleWorkshop、SubMagic、火鳥字幕合併器、SubToSrt。。。。。。。。。。。。。。。。
我用的是第一個,覺得對新手比較適合的。
打了那麼多字,手都冷了。。。希望對你有幫助。
字幕的特效,時間軸怎麼做? 15分
你想做那種類型的特效呀,是AE的還是簡單點ASS的哦?我只會ASS那種簡單的。。
這個字幕時間軸軟件的名字叫什麼?(附圖片)
time machine啊,左上角不是有。。。
做字幕/時間軸用什麼軟件最好
Premiere,很厲害的!望採納
請問下動漫裡的時間軸是什麼意思?
時間軸的任務是設定好字幕文字在動畫中出現的時間,
比如01:02——01:12 這段時間,屏幕顯示某某句話,然後下一個時間段,01:12--01:16出現某某文字段,時間軸就是負責這個的,他不需要日語水平,時間軸其實是個耐心活,技術難度不高
字幕組的流程都包括哪些,翻譯校對時間軸還有什麼嗎?越全面越好
片源——翻譯——時間軸——校對——潤稿——字幕特效——後期壓制——發佈分享有時候某些環節順序可以互換,但是大概就差不多這麼些流程~
如何調整srt字幕文件時間軸
下個popsub
打開字幕文件
用鼠標分別託選第一列的時間。這是每句話的開始顯示時間。然後點上面一行中間位置的→
然後時間自動就都向後,點一下0.1秒-0-
之後再把第二列時間同樣向後就行了。
然後保存就可以。