智子疑鄰翻譯及寓意?
智子疑鄰原文、翻譯、寓意是什麼?
原文
智子疑鄰 宋有富人,天雨牆壞。其子曰:“不築,必將有盜。”其鄰人之父亦云。暮而果大亡其財。其家甚智其子,而疑鄰人之父。
譯文
宋國有一個富人,天上下著大雨,他家的牆被毀壞了。富人的兒子說:“要是不修築,一定會有盜賊來偷東西。”鄰居家的老人也這樣說。晚上富人家果然丟失了很多錢財。結果,那個富人認為自己的兒子很聰明,卻懷疑鄰居家的老人偷了他家的東西。
揭示道理
1.從主人那吸取的教訓是 聽別人意見要選擇正確的,而不要看提意見的人與自己的關係,對人不可以持偏見。
2.從老人那:當你說話的時候,不能只考慮自己的話對與不對,還要想一想自己的地位和處境,是否適合發表這樣的意見。
本文的主旨:
1.從消極方面,這篇文章的主旨:向人進言,要注意自己和聽者的關係。
2.從積極方面,這篇文章的主旨:聽取意見應該聽正確的,不要看提意見的人是什麼人,對人不能持偏見
參考資料:baike.baidu.com/view/529620.htm#7
智子疑鄰中文翻譯
譯:宋國有一個富人,天下大雨,他家的牆壞了。富人的兒子說:“要是不修築,一定會有盜賊來偷東西。”鄰居家的老公公也這樣說。晚上富人家果然丟失了很多東西。結果,那個富人認為自己的兒子聰明,卻懷疑鄰居家的老公公偷了他家的東西。
道理:不要對人有偏見,不要因為提意見人的親疏遠近而去懷疑別
智子疑鄰翻譯
宋國有一個富人,天下大雨,他家的牆被沖垮了。富人的兒子說:“要是不修築,一定會有盜賊來偷東西。”鄰居家的老人也這樣說。晚上富人家果然丟失了很多東西。結果,那個富人認為自己的兒子聰明,卻懷疑鄰居家的老公公偷了他家的東西。節章出處:選自《韓非子·說難》,作者韓非(約前280—前233),戰國末期著名思想家,法家代表人物。戰國末期的韓國人,其著作收錄在《韓非子》中。著名哲學家,法學說集大成者,散文家。
重點字詞
智:聰明,聰慧,機智,這裡的意思是“以為……聰明”、“覺得……聰明” 宋:指宋國。 雨:yù,下雨。名詞用作動詞。 壞:毀壞。 築:修補。 亦云:也這樣說。雲:說;亦:也。 暮:晚上。 而:表順接。 果:果然。 亡:丟失。 甚:表程度,很。 而:錶轉折,卻。 疑:懷疑 之:zhī,的 父:fǔ ,對老年男子的尊稱;老翁
古今異義
例句 古義 今義 1、暮而果大亡其財 丟失 今常做“死亡”講 2、其鄰人之父亦云 說 今常做“雲朵”講
一詞多義
1.暮: 夜晚(暮而果大亡其財) 年老(烈士暮年,壯心不已) 2.果: 果然(暮而果大亡其財) 結果( 未果 , 尋病終) 3.亡: 丟失 (暮而果大亡其財) 逃跑(今亡亦死,舉大計亦死) 通“無”沒有(河曲智叟亡以應) 4.其: 他/她。(大概) 不要因為關係的親近與疏遠去判斷一件事情,這樣容易造成主觀臆斷。
5.之: 他/她。(的//語氣助詞:不譯//去、到)
主旨:不要因為關係的親近與疏遠去判斷一件事情,這樣容易造成主觀臆斷。
"智子疑鄰"的意思
智子疑鄰
原:宋有富人,天雨牆壞。其子曰:“不築,必將有盜。”其鄰人之父亦云。暮而果大亡其財,其家甚智其子,而疑鄰人之父。
譯:宋國有一個富人,天下大雨,他家的牆壞了。富人的兒子說:“要是不修築,一定會有盜賊來偷東西。”鄰居家的老公公也這樣說。晚上富人家果然丟失了很多東西。結果,那個富人認為自己的兒子聰明,卻懷疑鄰居家的老公公偷了他家的東西。
【說明】它告誡人們,如果不尊重事實,只用親疏和感情作為判斷是非的標準,就會耿觀臆測,得出錯誤的結論。
智子疑鄰這則寓言的大意
宋國有一個富人,天下大雨,他家的牆壞了。富人的兒子說:“要是不修築,一定會有盜賊來偷東西。”鄰居家的老公公也這樣說。晚上富人家果然丟失了很多東西。結果,那個富人認為自己的兒子聰明,卻懷疑鄰居家的老公公偷了他家的東西。