韓國為什麼有漢字?
為什麼韓國人不用漢字
1945年,韓國從殖民地統治中解救出來。新生的韓國提倡國粹主義。表音字學者站在弘揚民族精神的最前列,提出全部使用表音字等於愛國。1948年政府一成立,立即制訂了《表音文字專用法》,規定公文全部使用表音字。但是,公文的附加條款允許漢字與表音字並用。
韓國法律規定,以表音字為專用文字。1948年獨*立之後,為了弘揚民族精神,政府制訂了朝鮮拼音文字專用法,規定公文只能用表音字書寫。但是鑑於歷史的緣故,暫時允許兼用漢字。從1970年起,韓國小學、中學教科書中的漢字被取消,完全使用朝鮮表音字。在其後的30年當中,小學完全取消了漢字,初中高中僅向學生
教授1800個漢字。這一原因造成韓國20--40歲的人幾乎完全不懂漢字。他們被稱為"表音字的一代"。
帶給這代人的後果,是古典文化修養欠缺,與傳統脫離,完全脫離了東亞文化圈,深陷孤立與悽楚之中。韓國青年一代連漢字讀法都不清楚,書寫漢字就更困難了。很多人用漢字寫不出自己的名字,父母的名字也寫不出,走出學校進入社會之後還要自學漢字。韓國面向成人的漢字函授機構遍佈各地。
朝鮮也從1949年起全面廢除使用漢字,逐漸過渡到一律使用表音字。不過1968年在金日成指示下,修改了一律使用表音字方案,逐步恢復漢字教育。目前朝鮮小學生從五年級開始學習漢字,至高中畢業止學習1500個漢字。大學期間再學習1500個。共計教授3000個漢字。同樣是在1968年,韓國的朴正熙總統下令從1970年起,公文中禁止使用漢字,強行廢除教科書中使用的漢字。在樸總統堅決推行使用表音字的背後,強調的是土著民主主義以此解釋自己的偏執。當時的樸總統企圖終身獨*裁****,於要求實行歐美式民主的人們針鋒相對。以倡導土著民主主義,竭盡全力強調各國各自的土著制度和精神,在此基礎上推行文字拼音化。總統的一句話就廢除了漢字教育。
當然,由於歷史原因,當韓國和朝鮮廢除漢字以後,確實對生產和生活方面產生了非常大的影響。也有很多不方便的地方,有的地方一個漢字能夠表達的意思,但是在韓語裡卻要用很多個音節來表達。所以只有極個別的地方,我們依然可以看到朝鮮半島用漢字的地方。
比如,花圈裡面一般有一個“奠”字! 中國、韓國、朝鮮都有。而這個字無法用韓語來表達,所以依然保留了下來。
hehe 呵呵,所以到了2005年,歷史文化又發生了有趣的逆轉。2005年2月9日,韓國政府宣佈:在所有
公務文件和交通標誌等領域,全面恢復使用已經消失多年的中國漢字和漢字標記,以適應
世界化的時代潮流。並且提出了《推動漢字並用方案》,為了發展韓國的傳統文化,促進
與東亞漢字文化圈國家的積極交流和推動韓國觀光事業的大力發展,將目前完全使用韓國
文字的公務文件改為韓、漢兩種文字並用,以解決韓文難以清楚的表明漢字含義的歷史難
題。
方案指出:凡地名、人名、歷史用語等不寫漢字就容易發生混亂的語彙,均在韓文後面注
明漢字。為了給中國和日本的觀光者提供方便,將逐步在道路交通標誌上實行漢字和英語
雙重標記。此外,還將同教育部門協調改善漢字教育體制,前韓國總統金大中說:“韓國
的各種歷史古典文章和史料仍以中國漢字書寫,如果無視中國漢字,將難以理解我們的古
典文化和歷史傳統,有必要實行韓、漢兩種文字同時並用”。而且韓國的許多專家、學者
和居民都強烈呼籲加強漢字教育,要求全面恢復使用中國漢字。...
為什麼韓國古代都用的漢字
韓語(朝鮮語)是李氏王朝的世宗大王在十五世紀中期發明的,我韓語老師曾經對我說過, 世宗大王發明韓語時候,看到窗子受陽光的照射在地上留下了一個個窗格的影子,於是他靈機一動,就根據地上的一個個窗格影子發明了韓語的各個聲母和韻母,最終由聲母和韻母組合成了韓語。 發明韓語以前,高麗王朝使用的文字都是漢字,無論是大臣上書皇帝,還是科舉考試選拔人才,用的都是中文,因為一直以來中國的文化對古代韓國(即高麗)影響極大,歷代高麗王朝都向我國的中原政權(除了宋朝)稱臣,由於我國古代在政治和文化上對高麗的巨大影響,韓國古代通用漢字也就不足為奇了。
韓國文字中為什麼沒有漢字
目前韓國基本上使用朝鮮民族文字,但仍存在一些漢字標註和混書等漢字使用的情況。
所謂漢字標註是指:在根據表音不表意的朝鮮民族文字發音可能出現理解歧義的詞彙邊上加上括號,括號內用漢字標註,以確定單詞準確的含義。
而混書,一般出現於特定場合,即漢字與民族文字混合書寫。總統金大中先生葬禮上的條幅中出現漢字“國葬”,就屬於特定場合使用混書的情況。
葬禮兩個字也可以用朝鮮民族文字書寫,但考慮到這個單詞在朝鮮語裡是漢字詞,含義、發音均與漢語相近,而朝鮮語中有同音異義的漢字詞,用民族文字難以區分,葬禮又屬於特殊的莊重場合,因此按習俗使用了漢字。
朝鮮民族在15世紀創立民族文字,一開始的動機根本不是為了文化上對中原王朝加以防範,而僅僅是因為此前使用漢字中存在因朝鮮語語法與漢語差異很大而導致的部分虛詞、助詞、詞綴變化難以用漢字記錄,雖然也曾經使用“吏讀式”和“書記式”2種形式試圖完整地記錄朝鮮語,但效果均很不理想。
然而,真理與謬誤也就一步之差,當時的世宗國王李裪對創立朝鮮民族文字居功至偉,但卻把每一個漢字的漢語發音用新創立的民族文字記錄下來作為該字朝鮮語發音規範加以推廣,導致整個朝鮮語訓讀體系的高度弱化;近代日語漢字大量進入朝鮮半島,朝鮮人只能用類似漢語的讀音即音讀來念這些詞彙,而漢語有4聲,朝鮮與沒有,這部分漢字詞彙同音異義的情況在朝鮮語中比漢語中嚴重得多,當時朝鮮半島使用漢朝混書,如前所述直接在句子中部分地使用漢字,所以理解起來問題不大,但1945年朝鮮半島擺脫日本殖民統治後,民族主義情緒高漲,在政治勢力操弄下主張“國字專用”,廢除了漢字使用。
為什麼在韓國還可以看到使用漢字呢
朝鮮的“諺文”與“諺語”一樣是民間的語言文字,由於政治文化地位的低下,諺文屬於
二流文字。只有貴族和官吏使用的“吏讀文字”屬於朝鮮一流文字。早期的朝鮮拼音文字
就是“諺文”,而現在的“諺文”卻是中國漢字了。古代朝鮮的文字實際上有三種:1、純
漢字:完全使用中國的文法規則。2、吏讀文字:用漢字拼寫朝鮮語言,但是保留漢字的意
義與基本文法。3、純朝鮮字:就是朝鮮世宗創造的拼音字,古代朝鮮的“諺文”。
雖然1446年意味著朝鮮韓文的正式誕生,但是並不意味朝鮮拼音文字的真正使用,由於中
國漢字在朝鮮的強大文化影響力,朝鮮拼音文字一直作為“韓語拼音” 而存在,被朝鮮婦
女和沒受過良好教育的朝鮮人使用,被稱為二流文字的“諺文”,而朝鮮的貴族、官員還
是繼續使用漢字“吏讀文字”。朝鮮拼音文字的廣泛使用是從二十世紀初才開始的,比世
宗頒佈“訓民正音”晚了450年,為什麼?
這當然不符合世宗450年前的本願,也是一個對歷史的疑問:朝鮮拼音文字一直到十九世紀
末都被視為“諺文”,與“諺語”一樣是民間的語言,直到十九世紀末,拼音文字在朝鮮
都被看成二流文字。是什麼原因使朝鮮人在450年後,突然將婦女和平民使用的拼音文字的
地位大力提高,在短短的幾十年中將其地位扶正,成為官方語言?而且將使用了千年之久
的高雅的官方文字――中國漢字幾乎乾淨徹底地清除出南北朝鮮,使漢字的地位從母體文
字被貶為“諺文”的呢?
其實很簡單,原因就在於中國自身的衰落!
朝鮮世宗450年以後的1896年,中國清朝被日本擊敗,二十世紀中國清朝被歐美列強瓜分,
已經自身難保的中華文明古國自然不再是被朝鮮、日本尊敬的國家,甚至成為日本欺侮的
對象..皮之不存,毛將焉附?中國的文化和文字也就自然而然的在朝鮮走下神壇,被
降格為朝鮮“諺文”的二流文字了,朝鮮世宗十五世紀苦心創造的韓文在使用漢字的母國
中國強大之時得不到實質性的應用,卻在中國衰敗,朝鮮被日本人佔領之時得以通行,曾
經的二流拼音文字卻成為朝鮮一流的官方文字,實在是諷刺啊。
朝鮮半島在1945年被蘇聯、美國分割成為兩個國家:朝鮮和韓國,也叫南北朝鮮,西方社
會稱為南北高麗(Korea)。所以世宗450年前創造的拼音文字在朝鮮被稱為“朝鮮文”,
在韓國被稱為“韓文”,其實都是一樣的。區別是:韓國的“韓文”至今還允許少量夾用
漢字;而“朝鮮文”在1948年和1954年兩次‘廢除’漢字,不允許夾用漢字,現在的朝鮮
文已經是純朝鮮文了,而且中國東北吉林省的朝鮮族自治區的學校也使用純朝鮮文。
可是到了2005年,歷史文化又發生了有趣的逆轉。2005年2月9日,韓國政府宣佈:在所有
公務文件和交通標誌等領域,全面恢復使用已經消失多年的中國漢字和漢字標記,以適應
世界化的時代潮流。並且提出了《推動漢字並用方案》,為了發展韓國的傳統文化,促進
與東亞漢字文化圈國家的積極交流和推動韓國觀光事業的大力發展,將目前完全使用韓國
文字的公務文件改為韓、漢兩種文字並用,以解決韓文難以清楚的表明漢字含義的歷史難
題。
方案指出:凡地名、人名、歷史用語等不寫漢字就容易發生混亂的語彙,均在韓文後面注
明漢字。為了給中國和日本的觀光者提供方便,將逐步在道路交通標誌上實行漢字和英語
雙重標記。此外,還將同教育部門協調改善漢字教育體制,前韓國總統金大中說:“韓國
的各種歷史古典文章和史料仍以中國漢字書寫,如果無視中國漢字,將難以理解我們的古
典文化和歷史傳統,有必要實行韓、漢......
日本、韓國等國家為什麼要使用漢字?
朝鮮的“諺文”與“諺語”一樣是民間的語言文字,由於政治文化地位的低下,諺文屬於
二流文字。只有貴族和官吏使用的“吏讀文字”屬於朝鮮一流文字。早期的朝鮮拼音文字
就是“諺文”,而現在的“諺文”卻是中國漢字了。古代朝鮮的文字實際上有三種:1、純
漢字:完全使用中國的文法規則。2、吏讀文字:用漢字拼寫朝鮮語言,但是保留漢字的意
義與基本文法。3、純朝鮮字:就是朝鮮世宗創造的拼音字,古代朝鮮的“諺文”。
雖然1446年意味著朝鮮韓文的正式誕生,但是並不意味朝鮮拼音文字的真正使用,由於中
國漢字在朝鮮的強大文化影響力,朝鮮拼音文字一直作為“韓語拼音” 而存在,被朝鮮婦
女和沒受過良好教育的朝鮮人使用,被稱為二流文字的“諺文”,而朝鮮的貴族、官員還
是繼續使用漢字“吏讀文字”。朝鮮拼音文字的廣泛使用是從二十世紀初才開始的,比世
宗頒佈“訓民正音”晚了450年,為什麼?
這當然不符合世宗450年前的本願,也是一個對歷史的疑問:朝鮮拼音文字一直到十九世紀
末都被視為“諺文”,與“諺語”一樣是民間的語言,直到十九世紀末,拼音文字在朝鮮
都被看成二流文字。是什麼原因使朝鮮人在450年後,突然將婦女和平民使用的拼音文字的
地位大力提高,在短短的幾十年中將其地位扶正,成為官方語言?而且將使用了千年之久
的高雅的官方文字――中國漢字幾乎乾淨徹底地清除出南北朝鮮,使漢字的地位從母體文
字被貶為“諺文”的呢?
其實很簡單,原因就在於中國自身的衰落!
朝鮮世宗450年以後的1896年,中國清朝被日本擊敗,二十世紀中國清朝被歐美列強瓜分,
已經自身難保的中華文明古國自然不再是被朝鮮、日本尊敬的國家,甚至成為日本欺侮的
對象..皮之不存,毛將焉附?中國的文化和文字也就自然而然的在朝鮮走下神壇,被
降格為朝鮮“諺文”的二流文字了,朝鮮世宗十五世紀苦心創造的韓文在使用漢字的母國
中國強大之時得不到實質性的應用,卻在中國衰敗,朝鮮被日本人佔領之時得以通行,曾
經的二流拼音文字卻成為朝鮮一流的官方文字,實在是諷刺啊。
朝鮮半島在1945年被蘇聯、美國分割成為兩個國家:朝鮮和韓國,也叫南北朝鮮,西方社
會稱為南北高麗(Korea)。所以世宗450年前創造的拼音文字在朝鮮被稱為“朝鮮文”,
在韓國被稱為“韓文”,其實都是一樣的。區別是:韓國的“韓文”至今還允許少量夾用
漢字;而“朝鮮文”在1948年和1954年兩次‘廢除’漢字,不允許夾用漢字,現在的朝鮮
文已經是純朝鮮文了,而且中國東北吉林省的朝鮮族自治區的學校也使用純朝鮮文。
可是到了2005年,歷史文化又發生了有趣的逆轉。2005年2月9日,韓國政府宣佈:在所有
公務文件和交通標誌等領域,全面恢復使用已經消失多年的中國漢字和漢字標記,以適應
世界化的時代潮流。並且提出了《推動漢字並用方案》,為了發展韓國的傳統文化,促進
與東亞漢字文化圈國家的積極交流和推動韓國觀光事業的大力發展,將目前完全使用韓國
文字的公務文件改為韓、漢兩種文字並用,以解決韓文難以清楚的表明漢字含義的歷史難
題。
方案指出:凡地名、人名、歷史用語等不寫漢字就容易發生混亂的語彙,均在韓文後面注
明漢字。為了給中國和日本的觀光者提供方便,將逐步在道路交通標誌上實行漢字和英語
雙重標記。此外,還將同教育部門協調改善漢字教育體制,前韓國總統金大中說:“韓國
的各種歷史古典文章和史料仍以中國漢字書寫,如果無視中國漢字,將難以理解我們的古
典文化和歷史傳統,有必要實行韓、漢兩種文字同時並用”。......
為什麼韓國在古代使用漢字的?
這個問題樓上2位已經說的很清楚了..
朝鮮中國是一家..
我想我就不多說了..
(我懷疑我這答案會被系統刪掉..)
為什麼韓國人書面上經常出現漢字?
朝鮮的“諺文”與“諺語”一樣是民間的語言文字,由於政治文化地位的低下,諺文屬於 二流文字。只有貴族和官吏使用的“吏讀文字”屬於朝鮮一流文字。早期的朝鮮拼音文字 就是“諺文”,而現在的“諺文”卻是中國漢字了。古代朝鮮的文字實際上有三種:1、純 漢字:完全使用中國的文法規則。2、吏讀文字:用漢字拼寫朝鮮語言,但是保留漢字的意 義與基本文法。3、純朝鮮字:就是朝鮮世宗創造的拼音字,古代朝鮮的“諺文”。 雖然1446年意味著朝鮮韓文的正式誕生,但是並不意味朝鮮拼音文字的真正使用,由於中 國漢字在朝鮮的強大文化影響力,朝鮮拼音文字一直作為“韓語拼音” 而存在,被朝鮮婦 女和沒受過良好教育的朝鮮人使用,被稱為二流文字的“諺文”,而朝鮮的貴族、官員還 是繼續使用漢字“吏讀文字”。朝鮮拼音文字的廣泛使用是從二十世紀初才開始的,比世 宗頒佈“訓民正音”晚了450年,為什麼? 這當然不符合世宗450年前的本願,也是一個對歷史的疑問:朝鮮拼音文字一直到十九世紀 末都被視為“諺文”,與“諺語”一樣是民間的語言,直到十九世紀末,拼音文字在朝鮮 都被看成二流文字。是什麼原因使朝鮮人在450年後,突然將婦女和平民使用的拼音文字的 地位大力提高,在短短的幾十年中將其地位扶正,成為官方語言?而且將使用了千年之久 的高雅的官方文字――中國漢字幾乎乾淨徹底地清除出南北朝鮮,使漢字的地位從母體文 字被貶為“諺文”的呢? 其實很簡單,原因就在於中國自身的衰落! 朝鮮世宗450年以後的1896年,中國清朝被日本擊敗,二十世紀中國清朝被歐美列強瓜分, 已經自身難保的中華文明古國自然不再是被朝鮮、日本尊敬的國家,甚至成為日本欺侮的 對象..皮之不存,毛將焉附?中國的文化和文字也就自然而然的在朝鮮走下神壇,被 降格為朝鮮“諺文”的二流文字了,朝鮮世宗十五世紀苦心創造的韓文在使用漢字的母國 中國強大之時得不到實質性的應用,卻在中國衰敗,朝鮮被日本人佔領之時得以通行,曾 經的二流拼音文字卻成為朝鮮一流的官方文字,實在是諷刺啊。 朝鮮半島在1945年被蘇聯、美國分割成為兩個國家:朝鮮和韓國,也叫南北朝鮮,西方社 會稱為南北高麗(Korea)。所以世宗450年前創造的拼音文字在朝鮮被稱為“朝鮮文”, 在韓國被稱為“韓文”,其實都是一樣的。區別是:韓國的“韓文”至今還允許少量夾用 漢字;而“朝鮮文”在1948年和1954年兩次‘廢除’漢字,不允許夾用漢字,現在的朝鮮 文已經是純朝鮮文了,而且中國東北吉林省的朝鮮族自治區的學校也使用純朝鮮文。 可是到了2005年,歷史文化又發生了有趣的逆轉。2005年2月9日,韓國政府宣佈:在所有 公務文件和交通標誌等領域,全面恢復使用已經消失多年的中國漢字和漢字標記,以適應 世界化的時代潮流。並且提出了《推動漢字並用方案》,為了發展韓國的傳統文化,促進 與東亞漢字文化圈國家的積極交流和推動韓國觀光事業的大力發展,將目前完全使用韓國 文字的公務文件改為韓、漢兩種文字並用,以解決韓文難以清楚的表明漢字含義的歷史難 題。 方案指出:凡地名、人名、歷史用語等不寫漢字就容易發生混亂的語彙,均在韓文後面注 明漢字。為了給中國和日本的觀光者提供方便,將逐步在道路交通標誌上實行漢字和英語 雙重標記。此外,還將同教育部門協調改善漢字教育體制,前韓國總統金大中說:“韓國 的各種歷史古典文章和史料仍以中國漢字書寫,如果無視中國漢字,將難以理解我們的古 典文化和歷史傳統,有必要實行韓、漢兩種文字同時並用”。而且韓國的許多專家、學者 和居民都強烈呼籲加強漢字教育,要求全面恢復使......