什麼來的用英語怎麼說?
從什麼什麼得到 用英語怎麼說?
get it from...
來吧英語怎麼說?
漢語口語中經常說的這句話“來吧”,按照英語語法規則來分析,就是一句典型的祈使句,省略了主語“你”(you)。
根據語用學的觀點,這個祈使句在不同的語境中會有不同的所指,因此譯文必然有所不同。如果說話人是要求對方從遠處過來,產生物理上的距離改變,翻譯為come over here;如果是說話人鼓勵對方做他本來不想做的事情,就應該翻譯為come on!如果是說話人要求對方跟著自己去某個地方,最適宜的翻譯就是follow me!可見,考慮語境,結合英文的習慣表達法,這個簡單的口語句子才能翻譯得貼切。
上來用英文怎麼說
上來-come up
看得懂嗎?用英語怎麼說
Do you understand [what I'm (/sb is) saying]? 這表示你能懂我在說什麼嗎?
Do you understand [what is written]/ [this article...etc]? 這表示 你能懂寫的是什麼意思嗎?
不過一般不這麼麻煩,直接簡單的說Do you understand?
對什麼很重要用英語怎麼說
對人的話,當然是for
be important for sb to do sth 固定用法
It's important for me to learn English
學習英語對我來說很重要
做某事對某人來說很重要
~~~~~~~~~~~~~~~~祝你進步,如對你有幫助,請及時採納~~~~~~~~~~~~~~~~
用英語翻譯:對某人來說
to sb.
例句:
To me, he is the most beautiful child in the world.
對我來說,他是世界上最美麗的孩子。
用什麼東西做什麼事情,用英語怎麼說
你好,應該用DO sth with sth.不可以用下面那個來寫,希望能幫助你。
“他們是用來做什麼的”用英語怎麼說?
what are they used for?
你應得的,用英語怎麼說
You own it.稜
或者
You have worked for it.
或者
You earned it.
在...方面英文怎麼說
在…方面
建議以用“in...respect” 即可;
{“in the aspect of”雖也有同樣意思,但通常有點偏向於“從...角度”而言 }
{“in terms of”= 在…方面,就…來說}
在文學方面
in literature respect
但在另一種句中的表述情況時就無須這麼說了,可直接用“in....”例如:
文學方面的成就 ------in literary accomplishments
他在文學方面取得的成就------he has achieved in literature
請注意按適當語境情況來選用。