行屍走肉英文怎麼說?
行屍走肉英文怎麼說?
the dead walking 這個劇集拍攝成本很高的 快比上電影了 不過根據第一季的收視情況 你也不會等很久的哦~~~
行屍走肉用英語怎麼說
[1] on autopilot
[2] the dregs of society
[3] feel like a zombie
行屍走肉可比喻一個人每天都做重複的事情,腦子已經可以 "自行運作" 了,這就是 on autopilot 的意思。
I have been running on autopilot at work for the past few years, accomplishing nothing. = 這幾年來我在工作上一直有如行屍走肉一般,毫無貢獻
行屍走肉也可比喻一個人無所事事,渾噩度日,the dregs of society 指社會的沒用之人。而 fee like a zombie 形容很累,很像路上的行屍走肉。
行屍走肉的英文是Walking Dead還是Death Walker
行屍走肉的英文是The唬Walking Dead.
挺好看的電視劇。希望對你的學習有幫助。嘿嘿
行屍走肉用英語怎麼說
外文名:The Walking Dead
baike.baidu.com/...FvtRjf
行屍走肉 英語怎麼說
a walking corpse and running flesh -- a dead-alive person
“苟延殘喘”和“行屍走肉”用英語怎麼說
苟延殘喘 linger on in a steadily worsening condition
行屍走肉 a dead-ali耽e person
“生活沒有目的活著就像行屍走肉一樣”,這句用英語怎麼說?
最近有部美劇the walking dead 翻譯成“行屍走肉”,我覺得很恰當。
你的這句話如果語境合適的話,我想譯成:
Life without any goals is meaningless, only like animals living and walking around.
誰能告訴我 行屍走肉 的英文翻譯
dead walking 英文報刊上的原話。但不知道語境和你的是不是一樣。出自美國經典憨怖片《活死人》系列。