請教“無論如何”的日語表達 ?
請教“無論如何”的日語表達
無論如何:何としても
何としてもあの五億を回収しなければ。(無論如何都得把那5億給收回來---半澤直樹)
不論是什麼樣的情況下(都):いかなる場合でも
いかなる場合でもやってはいけないこと/不論是什麼情況下都不能做的事。
請教“無論如何”的日語表達
一般用:ぜひ〔副〕
1 どんな困難も乗り越えて実行しようとするさま。どうあっても。きっと。「計畫を―やり遂げたい」
2 心をこめて、強く願うさま。なにとぞ。「―おいでください」
3 ある條件のもとでは必ずそうなると判斷できるさま。必ず。きまって。
或者:どうしても
無論如何,謝謝你 日文怎麼說
なんとしても、ありがとうございます
nan to shi temo, a ri ga tou go za i ma su
或者
いずれにしても、ありがとうございます
i zu re ni shi temo, a ri ga tou go za i ma su
我覺得第一種比較常用~~
日語“無論……無論”該怎麼說?
這兩個都可以
還有
といい。。。といい。。。。
といわず。。。といわず。。
であれ。。。。であれ。。。
にせよ。。。。にせよ。。。。
にしても。。。。にしても。。。。
日語無論怎麼說,比如無論他怎麼回答,我只會堅持自己的想法
たとえ(どんなであっても)/たとえ(…であろうがなかろうが)/…であれ…であれ
たとえ彼はどんなに答えでも、私は自分の考え方を貫くのだ。
たとえ彼が何を答えようが、私は自分の考え方を貫くのだ。
彼であれ彼女であれ、誰であれ、私は自分の考え方を貫くのだ。
—無論是他還是她,無論是誰,我都會堅持自己的想法。
第三個例句不太好,意思是也有這種句型。
無論怎樣還是很感謝你 用日語怎麼說
どうすれば、ありがとうございます
無論是xx還是xx(指人)都不能放棄 用日語怎麼說
XXの事も、XXの事も、諦めじゃだめです。
無論今後發生什麼事都要最喜歡你 日語怎麼說?
これから何があってもずっと永遠にあなたのことが大好きだ。
ko le ka la na ni ga a xtu te mo zu xtu to e i e nn ni a na ta no ko to ga da i su ki da.
日語無論如何都別離開怎麼寫
どうでも離れない
剛到日本時,無論心理有多麼強大,都會有點不適應用日語怎麼說
初めて日本に來たとき、心がいくら強くても、環境に慣れないこともある。
另外你的中文也有點問題,“剛到日本時”是指自己吧
“無論。。。”這個詞一般是指世俗觀念,用在自己的身上的話,就好像你能自如控制自己心理的強大似的。。。。
而且適應不適應,和個人適應能力有關,和心理沒有必然關係,邏輯上有點問題。
所以我猜你所指的應該是“思鄉情緒”吧,和“不適應”還是有差別的。
心理再強的人,海鮮過敏的話,吃壽司還是會吐的