英語是世界上最好聽的語言之一,也是目前使用最廣泛的語言之一,所以現在大家都在學習英語。然而我們這些21世紀的孩子更喜歡用英語來耍酷。下面我就給大家歸納一下“不用謝”這個詞語用英語來說有哪些不同的說法,希望能夠幫助到大家。
方法/步驟
第一種說法:You're welcome 。
這是大家最常用的說法,意思是歡迎你。
舉例:You're welcome. Have a good day .(不客氣,祝你開心)。
第二種說法:That's all right。
That's all right的意思是“這是好的”。
舉例:No.That's all right(不用了,沒關係的)。
第三種說法:Don't mention it。
這個也不是很常用的說法,意思是“不謝、沒關係、無足掛齒”
顯然這種說法就是屬於比較“灑脫”的說法。
舉例:Don't mention it, I'm glad I could do it. (不用謝,我很樂意能幫上忙)。
第四種說法: It's my pleasure。
意思是“這是我的榮幸、我很樂意這樣”。
這種說法就是比較客氣的說法,很謙虛。
舉例:Forget it. It's my pleasure for you。(不用客氣,為了你這是我的榮幸)。
第五種說法:It's nothing。
意思是“這沒什麼”。一般用在不是很熟的人身上。
舉例:Thank you。 It's nothing。("謝謝你": 這個沒什麼的)。
第六種說法:Not at all。
這種說法意思是“一點兒也不,根本不”只適合用來回答對方的誇獎類的道謝。
舉例:Not at all .It's my sure。(一點兒也不麻煩,這是我應該做的)