韓國人習慣怎麼稱呼別人??

不同國家語言,在稱呼方面也有不同的習慣,你知道韓國語中怎麼稱呼別人嗎?怎麼稱呼別人才是最禮貌最地道的呢?

方法/步驟

不同於中國人之間習慣用“你、我、他”這樣的代詞。在韓國,如果不是非常親近的朋友,成人之間通常不直呼其名,尤其是當對方比自己年齡大時,更不能稱呼名字,而是要用부장님(部長)、사장님(社長)、교수님(教授)等表示職銜的詞來稱呼,也可以把對方姓加上,所以《來自星星的你》中,都教授就是도교수님。

如果對方比自己早入學或早參加工作的話,則稱其為선생님(老師)。即使對比自己年齡小的同事或其他人,一般也不直接稱呼其名字,而是在名字後加씨,如소아 씨(小雅小姐),준수 씨(俊秀先生)等。呼格助詞只用於對下稱呼,在아버지(父親)할머님(奶奶)삼촌(叔叔)等表示親族關係的詞或선생님(老師)형님(哥哥)선배님(前輩)等帶字尾-님的詞後,一般不用呼格助詞。

除此以外,韓國人對年齡的重視深入骨髓,如果遇到首次見面的韓國人就直截了當問你年齡的話,千萬不要慌張,因為對他們來說,只有問完了年齡才能開始選擇採用什麼樣的語法體(如敬語、非敬語)對話,這個觀念已經深入他們的道德倫理觀。

所以,如果想要非常自然又有禮貌的和韓國人聊天交流時,請一定注意這些稱呼別人的方式,避開禁忌,注意長幼有序,那麼就一定沒有什麼問題了。

相關問題答案