關於有什麼經典的英語故事
故事對人們來說,有著天然的吸引力。人們創作故事時,就期待著讀者能夠與之產生共鳴,得到愉悅的體驗、得到情緒的釋放。小編精心收集了經典的英語故事,供大家欣賞學習!
經典的英語故事:Apollo
Among the crowd of Olympian gods the one most widely admired was Apollo.He was the son of Zeus and Let to.According to Greek mythology,Leto was driven by Hera from land to land at last Poseidon took Pity on her and brought the island of Delos out of water for her to live on.There she gave birth to the twins ,Apollo and Artemis.
Apollo was me sun-god.He wore a purple robe.He usually sat in his bright eastern palace early in the morning and madeready to start his daily journey across the sky.During the day hed rove his carriage of gold and ivory , and brought light, life and love to the great world below. Iate in the afternoon he came to the end of his journey in the far western sea and got on his golden boat to return to his eastern home.
Apollo was the god of music and poetry.He could stir up all feelings.These feelings are expressed in lofty songs.With his lyre of gold and the sweet accents of his godlike voice heled the choir of the Muses at Olympus.The pleasant music from his lyre was so exciting that stones marched into their places in rhythmic time and of their own will when he helped Poseidonbuild up the walls of Troy.On one occasion,invited to a contest by the human musician Marsyas,he won and then flayed him to death for his pride.On another occasion,he lost out toPan at a musical contest and turned the ears of the judge,King Midas,into those of an ass.
His son,Orpheus,took over such skill from the father that his lyre moved man and animals alike.
Apollo stood for youthful and manly beauty.His goldenhair,stately manner and air all combined to make him the admiration of the world.A beautiful girl,by the name of Clytle,was so fond of his beauty and glory that from dawn to dusk she knelt on the ground,her hands outstretched towards the sungod,and her eyes looked at his golden wheeled carriage racing across the blue sky.Though her love was not returned,she had never changed her mind about Apollo.The gods were moved at the sad sight,and changed her into a sunflower.
經典的英語故事:The Jumper
THE Flea, the Grasshopper, and the Skipjack once wanted to see which of them could jumphighest. They invited the whole world, and whoever else would come, to see the grand sight.And there the three famous jumpers were met together in the room.
"Yes, I'll give my daughter to him who jumps highest," said the King, "for it would be mean tolet these people jump for nothing."
The Flea stepped out first. He had very pretty manners, and bowed in all directions, for he hadyoung ladies' blood in his veins, and was accustomed to consort only with human beings; andthat was of great consequence.
Then came the Grasshopper: he was certainly much heavier, but he had a good figure, andwore the green uniform that was born with him. This person, moreover, maintained that hebelonged to a very old family in the land of Egypt, and that he was highly esteemed there. Hehad just come from the field, he said, and had been put into a card house three stories high,and all made of picture cards with the figures turned inwards. There were doors and windows inthe house, cut in the body of the Queen of Hearts.
"I sing so," he said, "that sixteen native crickets who have chirped from their youth up, andhave never yet had a card house of their own, would become thinner than they are with envy ifthey were to hear me."
Both of them, the Flea and the Grasshopper, took care to announce who they were, and thatthey considered themselves entitled to marry a Princess.
The Skipjack said nothing, but it was said of him that he thought all the more; and directly theYard Dog had smelt at him he was ready to assert that the Skipjack was of good family, andformed from the breastbone of an undoubted goose. The old councilor, who had received threemedals for holding his tongue, declared that the Skipjack possessed the gift of prophecy; onecould tell by his bones whether there would be a severe winter or a mild one; and that's morethan one can always tell from the breastbone of the man who writes the almanac.
"I shall not say anything more," said the old King. "I only go on quietly, and always think thebest."
Now they were to take their jump. The Flea sprang so high that no one could see him; and thenthey asserted that he had not jumped at all. That was very mean. The Grasshopper only spranghalf as high, but he sprang straight into the King's face, and the King declared that was horriblyrude. The Skipjack stood a long time considering; at last people thought that he could notjump at all.
"I only hope he's not become unwell," said the Yard Dog, and then he smelt at him again.
"Tap!" he sprang with a little crooked jump just into the lap of the Princess, who sat on a lowgolden stool.
Then the King said, "The highest leap was taken by him who jumped up to my daughter; fortherein lies the point; but it requires head to achieve that, and the Skipjack has shown that hehas a head."
And so he had the Princess.
"I jumped highest, after all," said the Flea. "But it's all the same. Let her have the goose-bonewith its lump of wax and bit of stick. I jumped to the highest; but in this world a body isrequired if one wishes to be seen."
And the Flea went into foreign military service, where it is said he was killed.
The Grasshopper seated himself out in the ditch, and thought and considered how thingshappened in the world. And he too said, "Body is required! body is required!" And then he sanghis own melancholy song, and from that we have gathered this story, which they say is nottrue, though it's in print.
跳高者
有一次,跳蚤、蚱蜢和跳鵝要知道它們之中誰跳得最高。它們把所有的人和任何願意來的人都請來參觀這個偉大的場面。它們這三位著名的跳高者就在一個房間裡集合起來。
“對啦,誰跳得最高,我就把我的女兒嫁給誰!”國王說,“因為,假如讓這些朋友白白地跳一陣子,那就未免太不像話了!”
跳蚤第一個出場。它的態度非常可愛:它向四周的人敬禮,因為它身體中流著年輕小姐的血液,習慣於跟人類混在一起,而這一點是非常重要的。
接著蚱蜢就出場了,它的確很粗笨,但它的身體很好看。它穿著它那套天生的綠制服。此外,它的整個外表說明它是出身於埃及的一個古老的家庭,因此它在這兒非常受到人們的尊敬。人們把它從田野里弄過來,放在一個用紙牌做的三層樓的房子裡——這些紙牌有畫的一面都朝裡。這房子有門也有窗,而且它們是從“美人”身中剪出來的。
“我唱得非常好,”它說,“甚至16個本地產的蟋蟀從小時候開始唱起,到現在還沒有獲得一間紙屋哩。它們聽到我的情形就嫉妒得要命,把身體弄得比以前還要瘦了。”
跳蚤和蚱蜢這兩位毫不含糊地說明了它們是怎樣的人物。它們認為它們有資格和一位公主結婚。
跳鵝一句話也不說。不過據說它自己更覺得了不起。宮裡的狗兒把它嗅了一下,很有把握地說,跳鵝是來自一個上等的家庭。那位因為從來不講話而獲得了三個勳章的老顧問官說,他知道跳鵝有預見的天才:人們只須看看它的背脊骨就能預知冬天是溫和還是寒冷。這一點人們是沒有辦法從寫曆書的人的背脊骨上看出來的。
“好,我什麼也不再講了!”老國王說,“我只須在旁看看,我自己心中有數!”
現在它們要跳了。跳蚤跳得非常高,誰也看不見它,因此大家就說它完全沒有跳。這種說法太不講道理。
蚱蜢跳得沒有跳蚤一半高。不過它是向國王的臉上跳過來,因此國王就說,這簡直是可惡之至。
跳鵝站著沉思了好一會兒;最後大家就認為它完全不能跳。
“我希望它沒有生病!”宮裡的狗兒說,然後它又在跳鵝身上嗅了一下。
“噓!”它笨拙地一跳,就跳到公主的膝上去了。她坐在一個矮矮的金凳子上。
國王說:“誰跳到我的女兒身上去,誰就要算是跳得最高的了,因為這就是跳高的目的。不過能想到這一點,倒是需要有點頭腦呢——跳鵝已經顯示出它有頭腦。它的腿長到額上去了!”
所以它就得到了公主。
“不過我跳得最高!”跳蚤說。“但是這一點用處也沒有!不過儘管她得到一架帶木栓和蠟油的鵝骨,我仍然要算跳得最高。但是在這個世界裡,一個人如果想要使人看見的話,必須有身材才成。”
跳蚤於是便投效一個外國兵團。據說它在當兵時犧牲了。
那隻蚱蜢坐在田溝裡,把這世界上的事情仔細思索了一番,不禁也說:“身材是需要的!身材是需要的!”
於是它便唱起了它自己的哀歌。我們從它的歌中得到了這個故事——這個故事可能不是真的,雖然它已經被印出來了。
經典的英語故事:The twelve huntsmen
There was once a King's son who was betrothed to a maiden whom he loved very much. And when he was sitting beside her and very happy, news came that his father lay sick unto death, and desired to see him once again before his end. Then he said to his beloved, "I must now go and leave thee, I give thee a ring as a remembrance of me. When I am King, I will return and fetch thee." So he rode away, and when he reached his father, the latter was dangerously ill, and near his death. He said to him, "Dear son, I wished to see thee once again before my end, promise me to marry as I wish," and he named a certain King's daughter who was to be his wife. The son was in such trouble that he did not think what he was doing, and said, "Yes, dear father, your will shall be done," and thereupon the King shut his eyes, and died.
When therefore the son had been proclaimed King, and the time of mourning was over, he was forced to keep the promise which he had given his father, and caused the King's daughter to be asked in marriage, and she was promised to him. His first betrothed heard of this, and fretted so much about his faithlessness that she nearly died. Then her father said to her, "Dearest child, why art thou so sad? Thou shalt have whatsoever thou wilt." She thought for a moment and said, "Dear father, I wish for eleven girls exactly like myself in face, figure, and size." The father said, "If it be possible, thy desire shall be fulfilled," and he caused a search to be made in his whole kingdom, until eleven young maidens were found who exactly resembled his daughter in face, figure, and size.
When they came to the King's daughter, she had twelve suits of huntsmen's clothes made, all alike, and the eleven maidens had to put on the huntsmen's clothes, and she herself put on the twelfth suit. Thereupon she took leave of her father, and rode away with them, and rode to the court of her former betrothed, whom she loved so dearly. Then she inquired if he required any huntsmen, and if he would take the whole of them into his service. The King looked at her and did not know her, but as they were such handsome fellows, he said, "Yes," and that he would willingly take them, and now they were the King's twelve huntsmen.
The King, however, had a lion which was a wondrous animal, for he knew all concealed and secret things. It came to pass that one evening he said to the King, "Thou thinkest thou hast twelve huntsmen?" - "Yes," said the King, "they are twelve huntsmen." The lion continued, "Thou art mistaken, they are twelve girls." The King said, "That cannot be true! How wilt thou prove that to me?" - "Oh, just let some peas be strewn in thy ante-chamber," answered the lion, "and then thou wilt soon see it. Men have a firm step, and when they walk over the peas none of them stir, but girls trip and skip, and drag their feet, and the peas roll about." The King was well pleased with the counsel, and caused the peas to be strewn.
There was, however, a servant of the King's who favored the huntsmen, and when he heard that they were going to be put to this test he went to them and repeated everything, and said, "The lion wants to make the King believe that you are girls." Then the King's daughter thanked him, and said to her maidens, "Put on some strength, and step firmly on the peas." So next morning when the King had the twelve huntsmen called before him, and they came into the ante-chamber where the peas were lying, they stepped so firmly on them, and had such a strong, sure walk, that not one of the peas either rolled or stirred. Then they went away again, and the King said to the lion, "Thou hast lied to me, they walk just like men." The lion said, "They have got to know that they were going to be put to the test, and have assumed some strength. Just let twelve spinning-wheels be brought into the ante-chamber some day, and they will go to them and be pleased with them, and that is what no man would do." The King liked the advice, and had the spinning-wheels placed in the ante-chamber.
But the servant, who was well disposed to the huntsmen, went to them, and disclosed the project. Then when they were alone the King's daughter said to her eleven girls, "Put some constraint on yourselves, and do not look round at the spinning-wheels." And next morning when the King had his twelve huntsmen summoned, they went through the ante-chamber, and never once looked at the spinning wheels. Then the King again said to the lion, "Thou hast deceived me, they are men, for they have not looked at the spinning-wheels." The lion replied, "They have learnt that they were going to be put to the test, and have restrained themselves." The King, however, would no longer believe the lion.
The twelve huntsmen always followed the King to the chase, and his liking for them continually increased. Now it came to pass that once when they were out hunting, news came that the King's betrothed was approaching. When the true bride heard that, it hurt her so much that her heart was almost broken, and she fell fainting to the ground. The King thought something had happened to his dear huntsman, ran up to him, wanted to help him, and drew his glove off. Then he saw the ring which he had given to his first bride, and when he looked in her face he recognized her. Then his heart was so touched that he kissed her, and when she opened her eyes he said, "Thou art mine, and I am thine, and no one in the world can alter that." He sent a messenger to the other bride, and entreated her to return to her own kingdom, for he had a wife already, and a man who had just found an old dish did not require a new one. Thereupon the wedding was celebrated, and the lion was again taken into favour, because, after all, he had told the truth.
十二個獵人
從前有個王子,有個未婚妻,他非常愛她。有一次,他正和姑娘高高興興在一起,傳來國王病重的訊息,並說國王想在死前再見王子一面。於是他對姑娘說:"我現在必須離開你。我給你一個戒指作紀念,等我當了國王就回來娶你。"他騎上馬走了。他來到父親身邊的時候,父親已生命垂危,父親對他說:"最親愛的兒子,在我死前,我想見你一面。請你答應我按照我的意願結婚。"他還向他說明他應該娶某公主為妻。兒子十分悲痛,不加思索地答應說:"好的,親愛的父親,我一定照您的意志去做。"不一會兒,國王就閉上眼睛去世了。
王子就此繼承了王位。喪期過後,他按照對父親的承諾,派人去向那位公主求婚,他的求婚被接受了。當他的第一個未婚妻聽到這訊息後,對他的不忠感到十分難過,幾乎要氣死了。父親問她:"我最親愛的孩子,你怎麼這麼悲傷?你要什麼我都會給你的。"她想了想說:"親愛的父親,我要十一個和我的相貌、體態和身材都一模一樣的姑娘。"父親說:"只要可能我就滿足你的願望。"於是派人到全國各地找,直到找回十一個相貌、體態和身材都和他女兒一樣的姑娘。
他們來到國王的女兒跟前,她早已要人做了十二套相同的獵裝,讓那十一個姑娘穿上,然後自己穿上最後那套。她告別父親,和十一個姑娘騎著馬來到她十分鐘愛的未婚夫的宮殿前。她問他那裡是否需要獵人,是否能讓她們十二個人都在他宮裡供職。國王沒有認出來,看到他們都那麼英俊,便說:"行。"並表示他很願意全部接納他們。從此他們便成了國王十二個獵人。
國王有隻神奇的獅子,能識破所有偽裝的人和事物。有天晚上,獅子對國王說:"你以為你僱傭了十二個獵人是嗎?""是啊,他們的確是十二個獵人。"國王回答。可獅子接著說:"你錯了,她們是十二個姑娘。""這怎麼可能?你能證明嗎?"獅子回答說:"可以。只要你叫人在廳裡撒些豌豆,你馬上就可以看出來……男人腳步穩健,從豌豆上踩過去動都不會動;可女人腳步輕,一步一跳的,拖著步子,會踩得豆子到處亂滾。"國王認為這辦法不錯,就讓人去撒豌豆。但是國王的一個僕人和獵人們很要好,當他聽說要考驗他們時,就去把他聽到的告訴了獵人,而且說:"獅子想讓國王相信你們是女的。"
公主感謝他,然後對姑娘們說:"你們要裝出有力氣的樣子,重重地踏在豆子上。"第二天早上,國王叫十二個獵人來,於是她們來到撒了豌豆的前廳裡。她們邁著穩健有力的步子,堅定地踏在豆子上,所以豆子一顆都沒亂滾。她們走後,國王對獅子說:"你騙了我,他們和男人一樣地走。"獅子說:"有人已經告訴她們你要試驗,所以使足了力氣。你讓人拿些紡車擺在前廳裡,她們準會十分高興地走過去。這是男人們不會感興趣的東西。"國王覺得這個建議很好,於是讓人在前廳裡擺了幾部紡車。
但那個喜歡獵人們的僕人又將這一計劃告訴了她們。等只剩下她們時,公主對那十一個姑娘說:"剋制一點,不要回頭看那些紡車。"第二天,國王召見十二個獵人。她們走過前廳時,對紡車看都沒看一眼。國王又對獅子說:"你又騙了我一次,他們是男人,因為他們連看都不看紡車。"可獅子回答說:"她們已經知道你要考驗她們了,所以剋制住自己。"可國王不願意再相信獅子的話了。
十二個獵人總是跟隨國王外出打獵,國王越來越喜歡她們了。有一次她們在外面打獵時聽說國王的新娘要到了。真正的新娘一聽,難過得暈倒了。國王以為他親愛的獵人出了什麼事,於是跑過來想拉她一把,結果把她的手套拉掉了。他看到了自己給第一個未婚妻的戒指,於是仔細端詳她的臉,終於認出了她。他十分感動地吻了吻她。她睜開眼睛便說:"你是我的,我也是你的,世界上誰也別想改變這一點。"於是國王派人去告訴另一個新娘他已經有妻子了,請求她回自己國家去;還說一個人既然找到了舊鑰匙,就沒必要再配新的了。他們當時就舉行了婚禮,獅子也重新受到了寵愛,因為它說的畢竟是真話。
有關於白雪公主英語故事欣賞