街道名怎麼翻譯成英文?

General 更新 2024-12-03

英文翻譯一下街道名字

No.1020 10F Fortune plaza East Kedong Road Shiqi District Zhongshan City

Room 1020 Risheng Plaza No.11 East Minke Road Shiqi District Zhongshan City

英文翻譯下街道名字

NO. 41-1 Kangping Street, Longzhou County

事實上縣翻譯成county是不準確的,所以建議去掉,把你所在的市和省份加上,就能看明白了。

如果是國外寄郵件回來,直接中文詳細地址打印出來貼上去就好

英文翻譯下街道名字

Room 603, No.34, South of俯Songhe Street, Luo Chong Wei, Baiyun District, Guangzhou

中國的地址怎麼翻譯成英文

中文地址翻譯原則

中文地址的排列順序是由大到小,如:X國X省X市X區X路X號,而英文地址則剛好相反,是由小到大。如上例寫成英文就是:X號,X路,X區,X市,X省,X國。掌握了這個原則,翻譯起來就容易多了!室RoomX

X號No.X

X單元UnitX

X號樓BuildingNo.X

X街XStreet

X路XRoad

X區XDistrict

X縣XCounty

X鎮XTown

X市XCity

X省XProvince

請注意:翻譯人名、路名、街道名等,最好用拼音。

中文地址翻譯範例:

寶山區示範新村37號403室

Room403,No.37,SiFangResidentialQuarter,BaoShanDistrict

所以,

陝西,西安,高新路,31號 應翻譯為:

No.31,GaoxinStreet,Xi'an,Shaanxi

中國街道的英文名

比較常見的幾個

大道 avenue 簡 Ave.

街 street 簡 St.

小路 road 簡 Rd.

街道名字一般都是譯為拼音就行了

關於“省市區鎮”的英文翻譯

英語的習慣是從小到大的順序寫地名,這個地址翻譯成英語是

No. D, C Road, B 矗own, A District, Shenzhen City, Guangdong Province.

希望能幫到你,祝更上一層樓O(∩_∩)O

有不明白的請繼續追問(*^__^*)

關於街道名稱 用英文的正規翻譯?

不行..你如果要加連字符的話是做定語,也就是相當於形容詞。 你要說什麼路,要的是名詞性質的,所以不加連字符.

相關問題答案
街道名怎麼翻譯成英文?
書名怎麼翻譯成英文?
在微信怎麼翻譯成英文?
就是怎麼翻譯成英文?
老公怎麼翻譯成英文?
教育諮詢公司 怎麼翻譯成英語 ?
中國地名怎麼翻譯?
的字翻譯成英文怎麼寫?
路名怎麼翻譯?
序號翻譯成英文怎麼寫?