小酌一下英文怎麼說?

General 更新 2024-11-12

休息日,小酌一杯的英語

On my day off, I drink a small glass of alcohol.

或者簡單點: A small glass of alcohol on my day off.

望採納。

徵一下聯

印月耽,印月影,印月井中印月影,月井萬年,月影萬年

瞻海閣,瞻海角,瞻海閣前瞻海角,海閣萬年,海角萬年

賞雪嶺,賞雪景,賞雪嶺頭賞雪景,雪嶺萬冬,雪景萬冬

翻譯這首詩,謝謝

這是宋代許月卿的《用名世弟韻》,寫的是兄弟之情。

首先先解釋一下一些詞的意思。

首句,大圭是古代皇帝所執的玉質手板,白璧是指平圓形而中有孔的白玉。頜句,浦,水邊,櫺,舊式的窗、窗格。頸句,“工業”的意思應該跟“功業”的意思相近,指人生的事業。尾句,天刑,指天刑星,紫薇斗數中的乙級星,屬火,乃一凶星,主孤克,與父母、兄弟緣淺。

本詩的大致意思是:

當官上朝堂乃是男兒一生所追求的事,青燈下碰杯小酌乃是兄弟情義的見證。(兄弟)倚著閣樓看水邊煙雲升起,通過稀疏的窗格感受著外面的高林與風月。人生的事業會出現什麼損益,外物和本心之間的輕重要分清。志向與氣節保持始終不變不是件容易的事情啊,離開後猶自擔心著與兄弟緣淺未能這樣保持兄弟情義下去。

求解?誰能翻譯一下

1、一座山,隔不了兩兩相思,一天涯,斷不了兩兩無言,我用三生把你思念,獨飲那一碗夢婆湯,把自己葬于山骨間,靜聽那涓涓流水,那清風伴著落花飛舞!且聽風吟,吟不完我一生思念,細水長流,流不完我一世情深。

2、彈指流年,拂歌塵散,消瘦了思念;輕觸琴絃,如風之纖細,思念為誰斷?繞指的情愫,一生的眷戀,在琵琶和鳴中,演繹了一場又一場歲月的留戀;情到深處,孤寂難掩,耳畔的呢喃似花落時一聲輕嘆;情緣訴不盡笙簫,一世寂寞誰人憐,朦朧中四下裡無聲蔓延;掬一泓流水,攜一律清風,在花箋裡染了斑白。

3、清風舞明月,幽夢落花間。一夢醒來,恍如隔世,兩眉間,相思盡染。隻身天涯,獨醉貪歡。揪心的思緒無邊無沿。獨依窗前,任風吹,看花落,黃花樹下,你是否又在輕拂玉笛,醉拔情弦?遙望千年,繁華散盡,我卻痴心未改。可惜幾度徘徊,走不出的,仍是那夢裡花間的蜜語甜言。

4、紅塵中我們都是過客,我為你心醉?誰為我心碎?茫茫人海,我為誰停留?誰為我守候?鏡花水月的風景又能珍藏多久?紅塵一笑,有多少人終其一生,都沒找到自己的真愛,又有多少人在尋找中迷失了自己。。。。夕陽下對著殘花淚,讓一世情緣在枯老的眼角化作一滴紅塵淚。

5、如果可以,可以陪你千年不老,千年只想眷顧你傾城一笑;如果願意,願意陪你永世不離,永世只願留戀你青絲白衣。你的容顏在我心中如蓮花的開落,殘陽徽墨,細語微瀾,幾首仰天,一瞬間開遍漫天的煙火。你是否還端坐在一里的長亭,芊芊玉指,卷著和風的溫潤,畫青天一角,起湄水之濱。

6、情之為傷,苦了多少人,煞了多少憶,情之為悲,冷了多少清,落了多少思,縱使飛蛾撲火卻依然義無反顧,只觀情,傷人傷己,卻是一生無法割斷,落一筆長相思,揮灑多少痴情淚,飲一杯濁酒,品了多少世間情!如你是我的蓮花,那麼今生讓我為你守一世長情。

7、一曲琴韻瑟瑟,悲歡塵世離合。醮一抹滄桑,盈滿袖暗香,將塵俗情思泯於無痕。在指間舞落一世繁華,彈盡一曲浪漫憂傷。掮一輪皓月,攜一縷清風,穿越千年塵煙。寂寞纖指滑過靈魂的憂傷,多少深情未了。多少笑淚飛揚,驀然回首,惘然一夢,傾盡一生溫柔與詩意,惘然回顧中,卻早已遺失了你。

8、人生若只如初見,何事秋風悲畫扇。等閒變卻故人心,卻道故人心易變。驪山語罷清宵半,夜雨霖鈴終不怨。何如薄倖錦衣兒,比翼連枝當日願。有情不必終老,暗香浮動恰好,無情未必就是決絕,我只要你記著:初見時彼此的微笑。

9、前世回眸,今生結緣,滾滾紅塵,誰人可依!所謂伊人,在水一方,佳人難依,淚流千行!憑窗獨倚,月灑憔顏,自顧盼,獨悲傷!情絲難剪,相思難斷,日日思,夜夜盼!喜鵲臨枝,憑添淒涼,心無所望,淚灑裙裳!歲月如梭,怎堪蹉跎?紅顏易老,怎奈流觴?若相依,莫別離!

10、滄海淚,巫山雲,紫陌紅塵的繁華沉醉中,驀然回首,那如花的容顏,那似海的柔情,會閃耀光影無間的泛黃流年,於史捲上鐫刻永恆的美麗瞬間。今夜,遠去了蘭舟,遠去了芳草;不想柳舞,不憶花飛。雲斷,疏影橫斜;雁過,棲息無聲。此時,只想與你,共嬋娟。

11、愁,在誰的琴曲下柔成了一個千千心結?月落烏啼,那又是唱響了誰的風霜千年?當年一笑惹痴情,註定紅塵裡,要與在你糾糾纏纏中走過千年。今宵的我,無由得卻飲醉在了前世的那一場曉風殘月裡。藕花深處,楊柳岸邊,煙雨樓臺依舊是滄海茫茫。

12、夢裡,誰的玉笛悱惻纏綿,誰的歌聲悠揚婉轉?嫋嫋清音似人間天籟,回聲淌過流水,穿越高山,落在風裡百遍千遍。絲絲柔情如花落滿天,花瓣飄過紅顏,落在枕邊,化在夢裡千片萬片。聽到......

翻譯一下以下這段文字(日語)

初めに、華燈日の丸の旗を燃やした時に、夜もまた食後に最もムードを飲み方式だ。照明に照らさ桜が浮かんだ。暗い夜空の中で、きわめてあでやか又駐在の光を、同種明かりがついて色の群れは、ホーム。ライトの光に満ちていた。丁影すらりようならば、裡切る畫意だった。しかし、花の下にはきまつて、視線を挙げることに滑り、花に飲みに入れて、もしか押し杯換提燈を強化することにしたはずだが、めまい、栽倒桜に造られたタペストリーの上に置いた。

XP會不會比98更加充分的發揮硬件的性能,從而使遊戲運行更順暢?

作為服役十餘年的系統,它已經迎來了自己的歸宿。現在,全世界的網友不禁為這一頑強存在於microsoft十餘載的系統肅然起敬。只有不斷地探索、嘗試、創新,才能使系統運行更人性化。這一點,是XP無法與7和8.1相媲美的。

相關問題答案
小酌一下英文怎麼說?
猜一下英文怎麼說?
你猜一下英文怎麼說?
大小寫字母英文怎麼說?
計算機一級英文怎麼說?
請幫我一下英語怎麼說?
確認一下英語怎麼說?
請再來一遍英文怎麼說?
小學生用英文怎麼說?
小玩意用英文怎麼說?