別墅用日語怎麼說?

General 更新 2024-11-25

日語中,自己家獨立一幢的那種別墅怎麼說,我忘了,叫什麼一つ什麼的……

いっこ‐だて【一戸建て】

集合住宅でなく、1棟で1戸の家屋。戸建て。

“別墅”一詞是不是引自日語?

別墅,即別業,是居宅之外用來享受生活的居所,是第二居所而非第一居所。追溯其起源,並沒有一個明確的時間起始點。我國古代也很早就出現了別墅,大的有帝王的行宮,將相的府邸,小的有富商巨賈地主鄉紳的山莊、莊園。別墅在國外的出現已經有很長的歷史,現代意義上的別墅主要是師承國外工業革命後的開發理念。按其所處的地理位置和功能的不同,又分為:山地別墅(包括森林別墅)、臨水(江、湖、海)別墅、牧場(草原)別墅、莊園式別墅等。

真正說起來,中國最早的別墅是叫別業,所謂別的意思就是第二。在國外第一居所的房子叫做house,第二居所叫villa。

villa最早出現在中國時,經常翻譯成三種,有的時候叫別墅,有的時候叫莊園,有時還叫城堡,不管怎麼翻譯這個東西都是國外獨立莊園生活的代稱。當別墅多起來的時候,一個莊園和另外一個莊園聯起來就成了莊園區,這是我們現在別墅區的原形。別墅與普通住宅相比,除了基本功能相似之外還有很多不同之處,別墅是一種帶有詩意的住宅,它代表著人類的某種理想。

日語:邸宅是什麼樣的房子啊?別墅?名人住的?

邸宅一般鄲規模比較大的很豪華的房子。不是別墅、別墅是「別荘」(べっそう)、也不一定是有名人的房子···

"我家是兩層樓房."用日語怎麼說?

我家是兩層的樓房/私の家は2階建ての一軒家です。

2階建て/總共就是二樓。沒有三樓。

一軒家/不是分樓道單元的集中住樓,是獨門獨戶。

即使不是獨門獨戶,這句話也應說成“私の家の中は2階建てとなってます "更合適。

私の家はに階あります。/這句話沒有語法錯誤,但感覺不自然,不這麼說。

私の家はに階の部屋です。/這個建築物不僅有2層的時候這麼說可以。

求日文翻譯~

マンジュシャゲ(曼珠沙華)

白色小花

曼珠沙華,又稱彼岸花。一般認為是生長在三途河邊的接引之花。花香傳說有魔力,能喚起死者生前的記憶。

我們一般所說的曼珠沙華指的是紅花石蒜

中文學名:紅花石蒜

拉丁文學名: Lycoris radiata (L'Her.)Herb.

英名:Stonegarlic

別名:龍爪花、老鴉蒜、石蒜 、曼珠沙華、蟑螂花、彼岸花等十多個別名;屬名是希臘神話中女海神的名字。

科屬: 石蒜科 Amaryllidaceae 石蒜屬

花期:8月底

形態特徵

多年生草本植物,鱗莖近球形,外有紫褐色薄膜;葉基生,狹條形,深綠色,背部有粉綠色帶。夏秋之交,花莖破土而出,傘形花序頂生,有花5至7朵,紅豔奇特,(也有白色)花瓣反捲如龍爪。由於花和葉子不能見面的特性,石蒜有被稱為“無情無義”的花。

形態習性:

野生品種生長於陰森潮溼地,其著生地為紅壤,因此耐寒性強,喜陰,能忍受的高溫極限為日平均溫度24℃;喜溼潤,也耐乾旱,習慣於偏儲性土壤,以疏鬆、肥沃的腐殖質土最好。有夏季休眠習性。球根含有生物鹼利克林毒,可引致嘔吐、痙攣等症狀,對中樞神經系統有明顯影響,可用於鎮靜、抑制藥物代謝及抗癌作用。

石蒜分佈在長江中下游及西南部分地區,在越南、馬來西亞也有分佈,我國在宋代就有其記載,還被稱作“無義草”、“龍爪花”,雖觀賞性較強,但根莖有毒,不可隨意食用。

從石蒜的根莖中提取“加蘭他敏”可用以治療小兒麻痺症,國外已開始利用,我國專家也在深入開展研究,開發藥物造福人類。

由於石蒜往往盛開在墓地附近,色澤鮮紅似血,花期又近秋分(日本的祭禮節日),加之石蒜葉落花開,花落葉發,永不相見,因此在日本傳說中,此花便帶上了死亡和分離的不祥色彩,較常用於喪禮。然而在中國並無此種說法,石蒜反因其鮮豔色彩而成為常見的喜慶用花。

石蒜的黑色花球極易養活,保持溼潤一年都不會死。此花多用於別墅花園種植,一般成百上千只一起種,秋季會大批開放,景觀效果極佳。此外,由於石蒜的根莖與水仙十分相似,有些黑心花販會用它冒充水仙來賣,所以買花時要仔細甄別。

石蒜觀賞勝地主要有云南大理、麗江,臺灣太魯閣、馬祖,日本日高等地。

“平面圖 立面圖 效果圖”用日語怎麼翻譯?(室內設計和建築上的術語,機翻的就不用回答了 )

這個問題你算問對人了,老夫經常幫建築設計和土建監理的父母翻譯日語資料...

平面圖:平面図(へいめんず)

3D圖:3d図(3dず)

效果圖:建築効果図(けんちくこうかず)

再額外說幾個

立面圖:立面図(りつめんず)

斷面圖:斷面図(だんめんず)

日語翻譯:

カードの磁力が弱くなっているため、カードは使えなくなってしまった

請問“4206人”用日語怎麼念?

【4206人】正確的讀法是よせんにひゃくれいろくにん。

羅馬音:yosen nihyaku rei roku nin

找日語高手翻譯?

読む窓〉〈感があります、目は心の窓、もしも目がないなら、心はどう?「窓」は述べる畫家は一幅の恩師の名畫を訪れが眼病のO夫人の物語。小說の內容は締めて文題を掛けて、多くの所の“窓”に言及して、表面の上で、文の題の窓の指のは名畫で、しかしその絵の內容ではない窓ではなく、Aさんの自畫像で、なぜの名前を「窓」は、この絵のため長い時代の変化、上映時間の流れ。1棟の別荘の扉と窓を閉じて世間から、長年、その結果屋內暗い不気味、家屋の裝飾を示して主人の閉鎖孤獨な性格は、この目がないから摂取外國のものO夫人の長期的な生活の暗い中で、しかし、彼女の心は窓を光に入って、彼女は暗い家屋內するように畫家の深い話をして、甚だしきに至っては、彼女は彼女の心を見ることができる普通信じない絵の変化、、彼女の內心の自身は窓、光と透明。小說の多くの所の窓から窓に言及し、実影心幻の窓、Aさんは彼の內心の窓を描いて普通の人が理解不能の名畫O夫人で心の窓を見て絵の変化、ほかの人ですか?目は心の窓、O夫人は伝えない目を代表しない心は窓がない。目を見て私達に與えて外來の物事の能力で、しかし時には目が見たのは、必ずしも真実ではない。小說の主人公はプライドと偏見で機転・エリザベス度胸があって、先見の明として、しかも強いプライドとの良好な思考の問題で、勇敢な知見を充実させた自分の心を、しかし彼女は目の前の光景に目が、誤解深い愛彼女のダルシー最後に彼女を通じて、自分の心のあの窓を突き破った財產と地位や世俗の見解は、一つに偽りとはでやかな社會、真相を知った、自己と真実の愛。人の內心世界が宇宙のような広大無辺、誰が本當に理解宇宙にどれほど、形は?。この復雑績社會の中で、人と人の間には障壁は、人を目で見抜くことができない、この時、心、最も良い空腹な眼鏡、心への內心世界の窓。目を閉じて、両腕を開けて、心で感じて、心の窓を通して、見える風と日利、鳥がさえずり花が香る、美しい自然、それは精神の享受。窓、心の窓、私達に心の窓を通して、世界を見て。中國で流佈した千年餘りの《老子》のように、今日も「壁で開花壁外香」の運命。最新の統計によると、《老子》外國語の訳本の発行量を超えた『聖書』。足す中にテキスト、《老子》はきっと當面の世界最大の発行部數を誇る文化の典籍。しかし、どうして《老子》は突然こんなに人気があるのですか。かまわないから《老子》を含む政治思想を含む多くの人生哲學、《老子》の知恵を人々の道徳修養と精神の境界で、人々の思考方法を改善し、心を豊かに、分析、研究の窓から心、現実問題の解決。今の世界、物慾が強くて、日心で闘う。我々は老子思想の清流磨き心の窓、世界、私たちの魂の純粋な美しさ。私達の內心で世の中の変化を観覧して、制限の表面は、心の感覚のは最も良い世界の窓。

怎麼都不給分的呦

相關問題答案
別墅用日語怎麼說?
永別了用日語怎麼說?
個別用日語怎麼說?
辨別善惡用日語怎麼說?
特別關心用日語怎麼說?
指示燈用日語怎麼說?
奧迪用日語怎麼說?
收到貨款用日語怎麼說?
幫幫我用日語怎麼說?
偶然用日語怎麼說?