寡人之於國也原文及翻譯
《寡人之於國也》是《孟子·梁惠王上》中的一章,是孟子與梁惠王的一段對話,是表現孟子“仁政”思想的文章之一。小編這裡整理了這首作品的原文和翻譯,希望大家喜歡。
《寡人之於國也》原文:
作者:佚名【先秦】
梁惠王曰:“寡人之於國也,盡心焉耳矣。河內凶,則移其民於河東,移其粟於河內。河東凶亦然。察鄰國之政,無如寡人之用心者。鄰國之民不加少,寡人之民不加多,何也?”
孟子對曰:“王好戰,請以戰喻。填然鼓之,兵刃既接,棄甲曳兵而走,或百步而後止,或五十步而後止。以五十步笑百步,則何如?”曰:“不可。直不百步耳,是亦走也。”曰:“王如知此,則無望民之多於鄰國也。不違農時,谷不可勝食也。數罟不入洿池,魚鱉不可勝食也。斧斤以時入山林,材木不可勝用也。谷與魚鱉不可勝食,材木不可勝用,是使民養生喪死無憾也。養生喪死無憾,王道之始也。五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣。雞豚狗彘之畜,無失其時,七十者可以食肉矣;百畝之田,勿奪其時,數口之家可以無飢矣;謹庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負戴於道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不飢不寒,然而不王者,未之有也。狗彘食人食而不知檢,塗有餓殍而不知發。人死,則曰:‘非我也,歲也。’是何異於刺人而殺之,曰:‘非我也,兵也。’王無罪歲,斯天下之民至焉。”
《寡人之於國也》註釋:
***1***梁惠王:即魏惠王,名罃***ying***。他在位時,把國都由安邑***故址在今山西運城西***遷到大梁***今河 南開封市***,故魏國又稱樑國,魏王又稱樑王。
寡人之於國也***2***寡人:寡德之人,是古代國君對自己的謙稱。
***3***於:介詞,對於。
***4***盡心焉耳矣:真是費盡心力了。盡心,費盡心思 焉耳矣 ,都是句末助詞,重疊使用,增強語氣。
***5***河內:今河南境內黃河以北的地方。
***6***凶:穀物收成不好,荒年。
***7***於:到。
***8***河東:黃河以東的地方,在今山西西南部。黃河流經山西省境, 自北而南,故稱山西境內黃河以東的地區為河東。
***9***粟:穀子,脫殼後為小米,也泛指穀類。
***10***亦然:也是這樣。
***11***察:考察。
***12***政:當權者。
***13***無如:沒有像……。
***14***加少:更少。加:更。古代人口少,為了增加勞力和擴充兵員,希望人口增多,以人口增多為好事。
***15***對:回答。
***16***王好戰:大王喜歡打仗。好:喜歡。
***17***請:有“請允許我”的意思。
***18***喻:打比方,作說明。
***19***填:擬聲詞,模擬鼓聲。
***20***鼓之:敲起鼓來。鼓,動詞,擊鼓。之,沒有實在意義的襯字。下文“樹之”的“之”用法相同。
***21***兵刃既接:兩軍的兵器已經接觸,指戰鬥已開始。兵,兵器、武器。刃,刀、刀劍等。既:已經。接,接觸、交鋒。
***22***甲:鎧甲,古代的戰衣,上面綴有金屬片,可以保護身體。
***23***走:跑,這裡指逃跑。
***24***或:有的人。
***25***則:連詞,那麼。
***26***何如:怎麼樣。
***27***直:通“只”,只是,不過。
***28***是:代詞,這,指代上文“五十步而後止”。
***29***如:如果。
***30***則:連詞,就。
***31***無:通“毋”,不要。
***32***望:希望。
***33***於:比。
***34***違:違反,耽誤。這裡指耽誤。
***35***時:季節。
***36***谷:糧食的統稱。
***37***勝:完全,盡。
***38***數罟:密網。
***39***洿:不流動的濁水。洿池即為池塘
***40***斤:錛子。
***41***以時:按一定的季節。
***42***養生:供養活著的人。
***43***喪死:為死了的人辦喪事。
***44***憾:遺憾。
***45***王道:以仁義治天下,這是儒家的政治主張。
***46***始:開端。
***47***五畝:先秦時五畝約合現在一畝二分多。
***48***樹:給……種植
***49***衣帛:穿上絲織品的衣服。衣,穿。
***50***豚:小豬。
***51***彘:豬。
***52***畜:畜養。
***53***之:助詞。
***54***無:通“毋”,不要。
***55***失:與下文的“奪”均為“錯過”意。
***56***謹:謹慎,這裡指認真從事。
***57***庠序:都指學校。商***殷***代叫序,周代叫庠。
***58***教:教化。
***59***申:反覆陳述。
***60***孝悌:古代尊敬父母為“孝”,敬愛兄長為“悌”。
***61***義:道理。
***62***頒白者不負戴於道路矣:頭髮花白的老人不會在路上揹著或者頂著東西了。意思是,年輕人知道孝敬老人,都來代勞了。頒白,頭髮花白。頒:通“斑”。負,揹著東西。戴,頂著東西。
***63***黎民:百姓。
***64***然而:這樣***如此***卻。
***65***未之有也:賓語前置,“未有之也”。
***66***食:動詞,吃。
***67***食:名詞,食物。
***68***檢:約束。
***69***塗:通“途”,路上。
***70***餓殍:餓死的人。
***71***發:指開啟糧倉,賑濟百姓。
***72***歲:年成。
***73***兵:兵器。
***74***無:通“毋”,不要。
***75***罪:歸咎,歸罪。
***76***斯:則、那麼。
***77***至:到,這裡指歸順。
《寡人之於國也》翻譯:
梁惠王說:“我治理魏國,真是費盡心力了。黃河北岸的地方遇到饑荒,我便把那裡的百姓遷移到黃河以東的地方,同時把黃河以東地方的糧食運到黃河以北的地方。黃河以東的地方遇到饑荒,也這樣辦。我曾經考察過鄰國的政事,沒有誰能像我這樣盡心的。可是,鄰國的百姓並不因此減少,我的百姓並不因此加多,這是什麼緣故呢?”
孟子回答說:“大王喜歡戰爭,那就請允許我用戰爭打個比喻吧。咚咚地敲著戰鼓,兩軍的兵器已經開始接觸,有些士兵就拋下盔甲,拖著兵器向後逃跑。有的人跑了一百步停住腳,有的人跑了五十步停住腳。如果憑藉跑了五十步的士兵,恥笑跑了一百步的士兵,那麼怎麼樣?”
惠王說:“不可以。他只不過沒有跑到一百步罷了,這也是逃跑呀。”
孟子說:“大王既然懂得這個道理,那就不要希望百姓比鄰國多了。"
不耽誤農業生產的季節,糧食便會吃不完;細密的漁網不到深的池沼裡去捕魚,魚鱉就會吃不光;砍伐樹木要按一定的季節,木材就會用不盡。糧食和魚鱉吃不完,木材用不盡,那麼百姓便對生養死葬沒有什麼不滿。百姓對生養死葬都沒有不滿,就是王道的開端了。
五畝住宅的場地,種植桑樹,那麼,五十歲以上的人都可以穿絲綢了。雞狗和豬等家畜,不要錯過繁殖的時節,那麼,七十歲以上的老人都可以吃肉了。每家人有百畝的耕地,不耽誤它們的生產季節,那麼,幾口人的家庭可以不捱餓了。認真地興辦學校教育,把尊敬父母,敬愛兄長的道理反覆講給百姓聽,那麼,頭髮花白的老人不會在路上揹著或者頂著東西了。七十歲以上的人有絲綢穿,有肉吃,普通百姓餓不著、凍不著,這樣還不能實行王道,是從來不曾有過的事。
現在的魏國呢,***諸侯貴族家***豬狗吃人所吃的食物,卻不約束制止;道路上有餓死的人,卻不開啟糧倉賑救。老百姓死了,竟然說:‘這不是我的罪過,是年成不好。’這種說法和拿著刀子殺死了人,卻說‘這不是我殺的,是兵器殺的又有什麼不同呢?王不要歸咎於年成,那麼天下的老百姓就都會來歸順了。”
迢迢牽牛星原文及翻譯