英語故事帶翻譯寓言
幼兒英語故事對激發幼兒學習英語興趣,培養幼兒的聽、說及交際等諸方面的能力有著不可或缺的作用。小編精心收集了英語寓言故事帶翻譯,供大家欣賞學習!
英語寓言故事帶翻譯篇1
師曠調琴
Ping Gong of Jin ordered someone to make a stringed musical instrument.
晉平公令人制作了一張琴。
The strings of the instrument were of the same size, with no difference between the smallstrings and the large string.
琴上的弦,粗細一個樣,大弦、小弦沒有區別。
After the instrument was made. Ping Gong of Jin asked Shi Kuang, an official in charge ofmusic, to tune the instrument.
琴製作好以後,晉平公讓樂官師曠來調音。
Shi Kuang spent a whole day doing it, but failed to tune out a melody.
師曠調了一整天,也沒調出個曲調來。
Ping Gong blamed Shi Kuang for his incompetence. Shi Kuang explained:
晉平公責怪師曠不會凋琴。師曠解釋說:
“The large string of a musical instrument is like the king of a state, and the small strings arelike his subordinates.
“一張琴,大弦就好比國君,小弦就好比臣子。
The large string and the small strings have their own functions.
大弦小弦各有各的功能,
Only by coordinating with one another can they compose temperament, and only by beingorderly can they play harmonious and pleasant music.
它們彼此配合,才能合成音律。大弦小弦有條不紊,才能奏出和諧悅耳的音樂。
Now there is no difference in size between the large string and the small strings.This ruins thesystem and regularity which they should have.
您現在把琴絃做成大小不分,破壞了它們應有的系統性與規律性。
How can I tune an instrument like this?”
這樣的琴,您讓我怎麼調呀!”
英語寓言故事帶翻譯篇2
稀世珍琴
Gong Zhiqiao obtained a piece of fine Chinese tung wood and made a qin ***stringed musicalinstrument*** out of it.
工之僑得到一塊優質的桐木料,用它製作了一把琴,
When installed with strings and plucked, it gave out a wonderful sound, harmonious andpleasing to the ear.
安上琴絃,一彈,發出金玉一般的聲音,和諧悅耳。
Gong Zhiqiao thought this was the finest instrument in the world,
工之僑自以為這是世界上最好的一把琴了。
so he presented it to the Tai Chang Si Qing ***a high official in charge of rites and protocol of theancestral temple*** who had it examined by an imperial musician, but the musician disdained tohave a look at it.
於是,他就拿去獻給太常寺卿。太常讓皇家的樂工檢驗,樂工卻不屑一顧,
He only said“Not ancient!”and returned the instrument.
說:“不古。”把琴還給了他。
Gong Zhiqiao had to take it home and asked a lacquerer to paint many crackles on theinstrument in imitation of an ancient qin,
工之僑只好把琴拿回家,讓漆工仿古,在琴上漆出許多裂紋,
and asked a sculptor to carve on it some inscriptions of ancient scholars. Then he put it in abox and buried it underground.
又讓雕匠在琴上刻了古人的題字,然後裝進匣子,埋在地下。
After one year, Gong Zhiqiao took out the instrument from underground,and went to themarket to sell it.
一年之後,工之僑把琴從地下取出來,趕到集市上去賣。
It happened that an influential personage was passing by. He bought it with 100 pieces of goldand presented it to the imperial court.
有位顯貴之人正好路過,出百金買下了這把琴,並把它獻給了朝廷。
The imperial musicians vied with each other to look at it and praised in unison:
樂工們捧著這把琴,爭相傳看,竟然齊聲稱讚:
“Ah! It is indeed a rare stringed musical instrument in the world!”
“啊,真是世上少有的珍琴i”
英語寓言故事帶翻譯篇3
東氏養貓
In ancient times, a man surnamed Dong in the State of Wei was interested in nothing butkeeping cats.
古代,衛國有個姓東的人,對世界上的萬事萬物都不感興趣,唯獨愛好養貓。
He kept over 100 cats in his home, which caught and ate all the rats in the house.
東某家裡養了一百多隻貓,老鼠被捕食得一乾二淨。
Later, as there were no more rats, the cats were so hungry that they meowed all the time.
後來,因為貓再也捕食不到老鼠而餓得咪咪直叫。
Dong had to buy meat from the market every day to feed them.
東某隻好每天從市場上買肉回來餵養它們。
Day after day, year after year, the cats multiplied.As they ate meat every day,they even didn’tknow there were rats in the world which could be caught and eaten.
日復一日,年復一年,貓兒傳宗接代,由於天天吃肉,竟然不知道世上還有老鼠可以捕食。
They meowed whenever they were hungry, and whenever they meowed, they were fed withmeat.
它們餓了就叫,一叫就有肉吃,
After they ate their fill, they were happy and carefree, lazy and sluggish, and had nothing todo all day.
吃飽之後,一副悠閒快活的樣子,終日懶懶散散,無所事事。
In the south of the city,one house was plagued with rats.The rats ran amuck in swarms.
城南,有一戶人家鬧鼠患,老鼠成群結隊,到處橫行。
Once it so happened that a rat fell into a jar.The master of the house hastened to Dong’shome to borrow a cat to catch the rat.
一次,有一隻老鼠忽然掉人甕中。這家主人急忙跑到東家,借貓捕鼠。
The cat from the Dong family saw the rat in the jar stick up its pointed ears,stare with a pairof pitch-black eyes,shake its red whiskers and squeak.
東家的貓看到甕中的老鼠,豎著兩隻尖尖的耳朵,瞪著一雙漆黑的眼睛,抖動著紅紅的鬍鬚,吱吱吱亂叫。
The cat didn’t know what a freak the rat was.It only followed the rat moving around on themouth of the jar,and dared not get into it.
貓以為是什麼怪物,只是在甕口上跟著老鼠轉來轉去,竟然不敢下去。
The master was furious at this and pushed the cat down into the jar.
主人看了十分惱火,便一把將貓推了下去。
At this moment, the cat was panic-stricken and howled loudly at the rat.
這時候,只見貓驚恐萬狀,對著老鼠大聲嚎叫。
After a while, the rat eventually found that this cat had no other tricks, so it bit the cat’s foot.
時間一長,老鼠終於發覺這隻貓沒有什麼別的本事,就來咬它的腳。
The Dong’s cat was so frightened that it exerted all its strength and made one jump out ofthe jar and ran away.
東家的貓急得使勁兒一躍,便從甕裡逃了出來。
英語寓言小故事帶翻譯